Kinder, ich würde euch liebend gerne erzählen, dass wir uns alle über die Jahre hinweg nicht irgendwann ein bisschen auseinander lebten. | Open Subtitles | يا أولاد ، اريد اخباركم أن على مدى السنوات كُل منّا قد افترق عن الشلة من وقت أو آخر |
Ich muss Ihnen nicht erzählen, wie wichtig die Fähigkeit ist, über Generationen hinweg kommunizieren zu können. | TED | بالطبع ليس ضروريا اخباركم بأهمية القدرة على التواصل عبر مختلف الأجيال |
Eine Menge spaßiger Verhandlungen und Geschichten, das kann ich Ihnen sagen, mit 17 sehr interessanten Museen aus neun Ländern. | TED | الكثير من المفاوضات والقصص الممتعة، يمكنني اخباركم بها، مع 17 متحفا مثيرا للإهتمام من تسع دول. |
Wie Mr. Thornton Ihnen sagen könnte, wenn er mich überhaupt kennen würde. | Open Subtitles | كما يستطيع السيد "ثورنتن" اخباركم ،لو أنه كان يعرفني على الإطلاق. |
Schaut... ich wünschte, ich könnte es euch sagen, aber ich-ich kann nicht. | Open Subtitles | انظروا ... . انا اتمنى لو يمكننى اخباركم لكنى لا استطيع |
Alles, was ich euch sagen kann, ist, dass wir hier nicht bleiben können. | Open Subtitles | كل ما استطيع اخباركم به هو انه لا يمكننا البقاء هنا |
Das trug ich auf dem Comic-Con-Parkett und ich kann nicht beschreiben, wie unglaublich heiß es darin war. | TED | ارتديتها في تجمع الكوميديا والفنون الشعبية وحتى يصعب علىّ اخباركم عن مدى سخونة الكرات في ذلك الزي. |
Abschließend kann ich Ihnen versichern, dass wir das sehr ernst nehmen. | Open Subtitles | ختاماً، استطيع اخباركم اننا نأخذ هذه القضية على محمل الجد. |
Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen, und Ihnen einige interessante Dinge erzählen, die seit dem Start passierten. | TED | سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق. |
Wir können Ihnen also von den Molekülen erzählen, aber wir haben keine Möglichkeiten, Ihnen diese direkt zu zeigen. | TED | نحن في الواقع يمكننا اخباركم ما الذي يحدث حقاً على مستوى الجزئيات ولكن لا يمكننا ان نريكم بصورة مباشرة ما يحدث هناك |
Alles was ich Ihnen erzählen kann ist, dass ein Opfer vor einem verschlossenen Haus gefunden wurde. | Open Subtitles | وجدنا المجني عليه مقتولا بالرصاص في منزل مرهون.. هذا كل ما أستطيع اخباركم به |
- Ja. Wisst ihr, ich hätte euch eher von der Sechseinhalb erzählen sollen. | Open Subtitles | اوتعلمو , كان علي اخباركم بامر ال 6 ونصف من قبل |
Also... gibt es irgendetwas, das ich Ihnen über den Ort erzählen kann? | Open Subtitles | إذن 000 هل هناك أي شىء يمكنني اخباركم اياه عن المكان ؟ |
Ich könnte Ihnen vom Erfolg unseres Integrationsprogramms erzählen, aber ich werde Sie die Ergebnisse selbst sehen lassen. | Open Subtitles | استطيع اخباركم عن نجاح برنامج الدمج لكني سأجعلكم ترون النتائج بأنفسكم |
Nun, Gentlemen, Ich denke nicht, dass ich Ihnen sagen muss, was Sie hier gerade gesehen haben. | Open Subtitles | أيها السادة, لا أظن ان علي اخباركم بما قد شهدتموه الآن |
- Die Agentur hätte Ihnen sagen sollen, dass ich jemanden suche, der hier wohnt, aber ich danke Ihnen fürs Kommen. | Open Subtitles | كان يجب على الوكالة اخباركم انني ابحث عن شخص ليعيش هنا لكن شكرا لقدومك. |
Also kann ich Ihnen sagen, wie hoch die Verbreitung 2003 in Kenia war, aber ich weiß nichts über 1993 oder 1983. | TED | أي أنني أستطيع أن اخبركم عن نسبة انتشار الإيدز في كينيا في العام 2003 و لكني لا أستطيع اخباركم عما حدث فيها بين العامين 1983 و 1993 |
Ich sollte euch sagen, dass alles gut wird, dass wir sicher sind, | Open Subtitles | تعلمون، أنا... توجب عليّ اخباركم بأن الأمور ستكون على مايرام، وأننا بأمان، |
Oh, ich könnt euch sagen, doch sei es drum. | Open Subtitles | بامكاني اخباركم لكن ليكن ذلك |
euch sagen, wo ihr ihn findet. | Open Subtitles | بوسعه اخباركم اين تجدوهم |
ich kann Ihnen nicht sagen, wann es los geht, weil ich nicht will, dass die Konkurrenz meinen Zeitplan kennt. | TED | لا أستطيع اخباركم متى سيبدأ هذا, لأني لا أريد لمنافسيّ معرفة جدول أعمالي. |
Ich muss Ihnen das nicht sagen. Sie haben diesen Mann gerade gehört. | TED | لا احتاج الى اخباركم بذلك. لقد سمعتم الرجل. |