wenn wir also etwas mit den Städten machen, ist das eine große Sache. | TED | لذا اذا تمكنا من عمل شي للمدن ، فهذا شيء عظيم |
wenn wir gegenüber den Wraith einen Vorteil bekämen... | Open Subtitles | اذا تمكنا من الحصول على تميز نسبى هائل على الريبليكيتورز و الريث |
Nein, aber Shel machte klar, dass, wenn wir unseren Konflikt loswerden, er gerne unsere Ideen hören möchte. | Open Subtitles | لا , لكن شيل جعلها واضحة اذا تمكنا من التخلص من صراعنا, فأنه سيحب سماع أفكارنا انها موطئ قدم جدّي |
Weißt du, ich hab mir nur gedacht, es wär wirklich schön, wenn wir mal wieder wegfahren würden. | Open Subtitles | تعلمين كنت أفكر سيكون عظيما اذا تمكنا من الابتعاد |
wenn wir die Lieferung abfangen, ist Feierabend. | Open Subtitles | اذا تمكنا من هذه الشحنة, سينتهي الأمر سينتهي عملنا |
Er glaubt, wenn wir den Kontakt zur Außenwelt vermeiden, werden die Zombies irgendwann aussterben und irgendjemand wird ein Heilmittel finden. | Open Subtitles | وهو يعتقد انه اذا تمكنا من تجنب الاتصال مع العالم الخارجي وهذا في نهاية المطاف سوف الكسالى تموت وسوف شخص توليف علاج. |
wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen und zur Zusammenarbeit bewegen können, können wir diese Gemeingüter sofort liefern, oder zumindest bald. | TED | اذا تمكنا من وضع هذان الاثنان مع بعضهما في مكان امن، ليعملا مع بعضهما، يمكننا ايصال السلع العامة في هذه اللحظة أو بزمن توريد قصير جدا |
Und wenn wir diese Werte zumindest von einigen Instanzen der Rechten lernen können, wenn wir sie übernehmen und verinnerlichen können, dann könnten wir vielleicht ein Geschäft machen. | TED | والآن اذا تمكنا من تعلم هذه القيم على الاقل من خلال بعض التأثيرات من اليمين اذا كان بمقدورنا ان نأخذها و نجسدها لربما يمكننا ان نقوم بالقليل من التجارة |
wenn wir nur mit ein paar von ihnen sprechen könnten. | Open Subtitles | اذا تمكنا من التحدث الى عدد قليل منهم... . |