Wodka, Scotch, Kahlúa und nur so viel von allem, dass die Eltern es nicht merken. | Open Subtitles | فودكا، وويسكي، وكالوا ..و وما يكفي من أي شيء لن يلاحظ الآباء والأمهات غيابه |
Sie können berechnen, wie hoch die Wahrscheinlichkeit für blaue Augen oder für eine Erbkrankheit ist, je nach der Information, die sie über Eltern und Familiengeschichte haben. | TED | فهم قادرون على حساب الاحتمالات لأن تملك سمة معينة أو أن تصاب بمرض وراثي و فقا للمعلومات التي لديهم من الآباء والأمهات وتاريخ أسرتك |
Viele Eltern stehen vor schwierigen Fragen und schwierigen Entscheidungen. | TED | يواجه العديد من الآباء والأمهات أسئلة صعبة وقرارات صعبة. |
Dennoch wollten diese Eltern ihre Entscheidung durch ihre Geschichten rechtfertigen. | TED | ومع ذلك، أراد هؤلاء الآباء والأمهات تبرير قراراتهم من خلال الحكايات التي رووها |
Das war genau das, wovor die Eltern unserer Studie Angst hatten. | TED | وكان هذا بالضبط ما يخشاه الآباء والأمهات في دراستنا. |
Ab und zu fragen sich alle Eltern vielleicht: Sind wir gut genug? | TED | وبين الحين والآخر، قد يتساءل جميع الآباء والأمهات: هل أنا أب جيد؟ |
Viele Eltern gehen durch die Schubfächer und Computer ihrer Kinder. | Open Subtitles | هناك الكثير من الآباء والأمهات يفتّشون أدراج أطفالهم أو أجهزة الكمبيوتر |
Am Ende des Tages, weißt du, da werden unsere Eltern genauso verwirrt und ängstlich sein, wie wir jetzt. | Open Subtitles | لأنني أعرف في نهاية اليوم، الآباء والأمهات لدينا هي فقط خائفة كما والخلط كما نحن |
Aber manchmal kommen Eltern an einen Punkt, an dem... | Open Subtitles | ولكن بعض الأحيان الآباء والأمهات يصلون إلى نقطة حيث |
Die meisten schwarzen Eltern nehmen so was gut auf, aber nicht meine. | Open Subtitles | معظم الآباء والأمهات السود لن يعترضوا على علاقتنا، باستثناء والداي |
Dadurch erkennt man erst die Pflicht der Eltern einen Blick auf all das zu werfen und es im eigenen Leben zu regulieren und kontrollieren und wie erstaunlichen das ist. | TED | وهذا يجعلك تفهم المسؤولية التي على عاتق الآباء والأمهات في النظر الى وتنظيم ومراقبة هذا في حياتهم الخاصة وياله من شيئ مزهل |
für Familien hat. Eine aktuelle Studie der Fakultät für Familienleben an der Brigham-Young-Universität berichtet, dass Eltern, die mehr Zeit damit verbringen, mit ihren Kindern Videospiele zu spielen, in der Realität einen viel stärkeren Bezug zu ihnen haben. | TED | فوائد عائلية هائلة ذكرت دراسة حديثة من جامعة بريغهام يونغ كلية الحياة الأسرية أن الآباء والأمهات الذين يقضون المزيد من الوقت يلعبون ألعاب الفيديو مع أطفالهم لديهم علاقات واقعية أقوى معهم |
Ich will damit sagen, wir sorgen uns oft viel zu sehr, dass Eltern sich nicht genügend in das Leben ihrer Kinder einbringen oder in ihre Bildung oder Erziehung, und zu Recht. | TED | ما أريدُ قوله هو، أننا ننفق الكثير من الوقت في القلق كثيرًا حول الآباء والأمهات الذين لا يشاركون بما فيه الكفاية في حياة أبنائهم وتعليمهم أو تربيتهم، ونحن محقون في ذلك. |
Ich werde wütend, wenn ich an die Eltern denke, die mir sagten: Wenn diese Mädchen reiche und mächtige Eltern hätten, wären sie viel früher gefunden worden. | TED | أستشيط غضباً عندما أتأمل ما قاله لي الآباء والأمهات وأنه لو كن هؤلاء الفتيات سليلات ذوي السلطة والنفوذ، لتمت عملية العثور عليهن في وقت أقصر بكثير. |
Sie ist da draußen, mit anderen Eltern, die ihr helfen und sie lieben und die Ärzte reparieren ihr Gehirn. | Open Subtitles | إنها هناك مع الآباء والأمهات الجدد، و أنهم يساعدون لها والمحبة لها، و... الأطباء وإصلاح دماغها. |
Die Eltern schicken Nachrichten. | Open Subtitles | الآباء والأمهات يتبادلون رسائل |
Wir anerkennen und unterstützen Eltern und Familien oder gegebenenfalls Vormünder als diejenigen, welche die Hauptsorge für Kinder tragen, und wir werden sie in ihrer Fähigkeit stärken, das Höchstmaß an Fürsorge, Förderung und Schutz zu gewähren. | UN | 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمر في بعض الحالات هم رعاة الأطفال الأساسيين ونؤيد كونهم كذلك وسنعزز قدراتهم على تقديم أمثل عناية ورعاية وحماية. |
Wir treten entschlossen dafür ein, dass Eltern, Familien, Vormünder, Betreuungspersonen und die Kinder selbst Zugang zu einem umfassenden Spektrum an Informationen und Diensten zur Förderung des Überlebens, der Entwicklung, des Schutzes und der Teilhabe von Kindern erhalten. | UN | 17 - ونحن مصممون على تشجيع حصول الآباء والأمهات والأسر والأوصياء الشرعيين ومقدمي الرعاية والأطفال أنفسهم على معلومات وخدمات وافية من أجل تعزيز بقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم ومشاركتهم. |
- Wir sind "verständnisvolle" Eltern. | Open Subtitles | - نحن الآباء والأمهات "التفاهم". |
Trotzdem sprach ich mit Menschen wie diesen -- verzweifelte Eltern, die uns erzählten, dass an dem Tag, als Boko Haram ihre Töchter mitnahm, sie den LKWs mit ihren Töchtern bis in den Sambisa-Wald nachliefen. | TED | وعلى الرغم من ذلك كنت أتحدث إلى أشخاص مثل هؤلاء -- قال لنا الآباء والأمهات المكروبون، بأنه وفي اليوم الذي قام فيه (بوكو حرام) باختطاف فتياتهم، كانوا يلاحقون مركبات النقل جرياً في غابة سامبيسا والتي كانت تحمل فتياتهم . |