| Die Fragen hallen noch lauter wider, wenn man jemanden durch einen sinnlosen Gewaltakt verliert. | Open Subtitles | هذه الأسئلة ترنّ حتى الآن عندما تفقد شخصاً بسبب أعمال العنف الغير إنسانية. |
| wenn ich sage, ich wüsste nicht genau, wo die Erde ist, so heißt das nicht, dass ich keine Ahnung habe, wo sie sich vermutlich befindet. | Open Subtitles | الآن عندما أقُول بأننى لا أعلم الطريق حقاً إلى الأرض , فلا يعنى ذلك أننى لا أعلم معلومات ذات أهمية عن موقعها المُحتمل |
| Was sind jetzt schon Namen, wenn etwas unbenennbares über den Monf marschiert kommt? | Open Subtitles | ما هي الأسماء الآن عندما يأتي شيئ ضخم وغريب هنا إلى القمر |
| wenn wir den Begriff griechische Olympiade hören, denken wir an alte Traditionen. | Open Subtitles | الآن, عندما نفكر في هذا المصطلح الأولمبياد اليوناني سنصغي للتقاليد القديمة |
| Ich habe das Sitzen mal geliebt... und jetzt da ich muss, hasse ich es. | Open Subtitles | ، اعتدت على حب الجلوس و الآن عندما وجب علي ذلك ، كرهته |
| wenn wir da reingehen, sage ich denen, was Sache ist, ok? | Open Subtitles | الآن عندما ندخل إلى هناك أنا سوف أقوم بالإعلان أتفقنا؟ |
| wenn du die Schnürsenkel hast, dann wickel sie dir um die Eier. | Open Subtitles | الآن, عندما تكون قد اخرجت الرباط, أريدك أن تلفه حول خصاويك. |
| und jetzt, wenn es darauf ankommt und Lily da draußen verängstigt ist, bin ich ein Unbeteiligter. | Open Subtitles | و الآن عندما يتعلق الأمر بليلى وهى فى الخارج خائفه على أن أتنحى هنا جانبا |
| wenn Sie sagen, dass Ihr Freund eifersüchtig werden kann... eifersüchtig genug, um einen Mord zu begehen? | Open Subtitles | الآن عندما تقولين صديقك يمكن أن يصبح غيور الغيور بما فيه الكفاية لإرتكاب جريمة قتل؟ |
| Jetzt ist mein Haus so leise, wenn ich die Augen öffne. | Open Subtitles | أمّا الآن عندما أفتح عينيّ .أجد الهدوء مخيمًا على منزلي |
| wenn ich jetzt zurückblicke, war die Transplantation selbst eigentlich der einfachste Teil. | TED | الآن عندما أنظر للوراء، أدرك بأن الزراعة كانت الجزء الأسهل من الأمر كله |
| wenn diese aus dem Gleichgewicht geraten, dann haben sie zwei Optionen. | TED | الآن عندما تخرج هذه من السيطرة، سيكون لدينا خياران. |
| wenn ich meine Kinder anschrie, dass sie aufhören sollten, sagten sie manchmal beide zu mir, dass der andere sie härter geschlagen hätte. | TED | الآن عندما أصرخ في وجه أطفالي ليتوقفوا، في بعض الأحيان يجيبني الإثنان بأنّ الآخر ضربه بشدّة. |
| wenn wir an unsere Sinne denken, denken wir meistens nicht daran, warum sie sich biologisch gesehen entwickelt haben. | TED | الآن عندما نفكر في حواسنا، نحن لا نفكر عادة بالأسباب التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي. |
| Sie ist nur jetzt ein Problem, wenn die Pralinen neben uns liegen. | TED | إنه فقط مشكل الآن عندما تكون الشكولاتة بجانبنا. |
| wenn Sie also zurück nach Hause gehen und ein Stück braches Land sehen, denken Sie daran, es ist ein potentieller Wald. | TED | الآن عندما تعود إلى المنزل إذا رأيت قطعة أرض قاحلة تذكر أن بالإمكان تحويلها إلى غابة |
| wenn ein normaler Student eine Arbeit schreibt, teilt er die Arbeit wahrscheinlich etwa so auf. | TED | الآن عندما يكتب أي طالب عادي ورقة يبدو جدول عمله هكذا تقريبا.. |
| wenn ich die Bilder aufnehme, ist es, als ob mir ein Echtzeit-Puzzle durch den Kopf gehen würde. | TED | الآن عندما أصمم هذه الصور، ستكون تماماَ مثل لغز الوقت الحقيقي وهو يدور في ذهني. |
| wenn man ein großes Problem lösen will, muss man sich stets zwei Zahlen vor Augen halten. | TED | الآن عندما ننظر إلى حل مشاكل كبيرة , نحتاج للبدء في التفكير فى رقمين . |
| Vor 18 Jahren sind Verdana und Georgia herausgekommen. | TED | حسنًا، هذا قبل 18 سنة من الآن عندما تم إنتاج خط فيردانا وجورجيا. |