Ich denke, dies sind die Fragen, die die Menschen beantworten werden. | TED | أعتقد أن هذه هي الأسئلة التي سوف يجيب عليها الناس. |
Und eine der ersten Fragen, die wir uns stellten, war: Wieso hatte ein so junger Soldat Zugang zu so vielen Information? | TED | وكان أحد الأسئلة التي طرحناها على أنفسنا، لماذا يتم إعطاء ضابط شاب حق الوصول إلى هذا الكم من المعلومات؟ |
Aber sind das wirklich die Fragen, für die ich vorgeladen wurde? | Open Subtitles | و الآن، أهذه حقاً الأسئلة التي استدعيتني هنا اليوم لأجلها؟ |
Ausser den Fragen, die uns quälen, was sonst haben wir Ihnen noch zu erzählen ? | Open Subtitles | ما الذي نستطيع أن نقوله لكِ غير تلك الأسئلة التي لا نجد أجوبة لها؟ |
Ich wollte absehen, was für Fragen sie Ihnen unter Eid stellen könnten. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول توقع نوعية الأسئلة التي سيسألونك إياها تحت القسم، |
Ich hab versucht herauszufinden, welche Fragen man Ihnen unter Eid stellen könnte. | Open Subtitles | لقد كنت احاول ان اتوقع الأسئلة التي سيسألونك عنها في القسم |
Ich werde bei meiner Großmutter sein und sie alles Fragen, was ich nie gefragt habe. | Open Subtitles | سأذهب وسأكون مع جدتي وسأسلها جميع الأسئلة التي لم تسنح لي الفرصه بأن أسئلها |
Er stellt die ganze Zeit Fragen, auf die ich keine Antworten habe. | Open Subtitles | حسنا، انه يطرح كل هذه الأسئلة التي ليست لدي إجابات لها. |
Antworten auf Fragen geben, die wir noch gar nicht stellen können. | Open Subtitles | والأجوبة على الأسئلة التي لا نعرف حتى أن نسألها بعد. |
Antworten auf Fragen geben, die wir noch gar nicht stellen können. | Open Subtitles | والأجوبة على الأسئلة التي لا نعرف حتى أن نسألها بعد. |
Ich solle keine Fragen stellen, es sei denn, ich wolle in der Wurst landen. | Open Subtitles | أي الأسئلة التي طرحت، إلا إذا أردت في نهاية المطاف في السجق نفسي. |
Dies sind die Arten von Fragen denen wir begegnen werden müssen. | TED | هذا هو النوع من الأسئلة التي سوف نواجهها. |
Eine der ersten Fragen, die mir die Ärztin stellte war, ob ich ihr bitte zeigen könnte, wie ich die Toilette benutze. | TED | أحد أول الأسئلة التي سألتني الطبيبة هو أن أُريها كيف أذهب إلى الحمام. |
Ich war 22 Jahre alt und wenn man sich auf ein Vorstellungsgespräch vorbereitet, denkt man an alle möglichen Fragen, die einem gestellt werden könnten. | TED | كان عمري 22 عاماً وحين تذهبون لأي نوع من المقابلات كما تعلمون، يخطر لكم جميع أنواع الأسئلة التي قد تُسألونها؟ |
Auf diese Fragen hier könnt ihr keine Antwort lernen, da sie unbekannt sind. | TED | سوف نركّز على الأسئلة التي لا يمكننا تعلّم إجاباتها لأنّها مجهولة. |
Und all die Möglichkeiten, die unbeantworteten Fragen ziehen uns nach vorn. | TED | و تلك الاحتمالات المجنونة و الأسئلة التي لا أجوبة لها هي التي تدفعنا إلى الأمام. |
Und was einfach so großartig daran ist, hier zu sein, ist, dass ich sicher bin, dass Ihre Fragen ganz anders sind, als die Fragen, die ich mir alleine ausdenken kann. | TED | و الأمر الرائع في وجودي هنا هو انني أكيدة أن التساؤلات التي لديكم مختلفة تماماً عن الأسئلة التي استنبطتها بنفسي |
Ich werde jetzt die Fragen beantworten, die die Leute mir immer stellen, aber auf die ehrliche Art. | TED | وسوف أجيب على الأسئلة التي يسألها الناس دائماً لي، ولكن باحتيال صادق. |
Dies sind einige der Fragen, die den Kern meiner Forschung bilden: Das Wesen des erotischen Verlangens und die Probleme, die es in modernen Beziehungen mit sich bringt. | TED | هذه بعض الأسئلة التي هي في بؤرة إستكشافي في طبيعة الرغبات الجنسية و ما يصاحبها من معضلات في الحب الحديث. |
All diese Fragen, die sich Philosophen über Jahrtausende gestellt haben, können wir Wissenschaftler durch Hirntomografie sowie durch die Analyse von Patienten und die richtigen Fragen zu erforschen beginnen. | TED | كل هذه الأسئلة التي سألها الفلاسفة عبر القرون نحن العلماء نستطيع أن نبدأ البحث فيها عن طريق تصوير المخ وعن خلال دراسة المرضى وطرح الأسئلة الصحيحة |