Wo Armut endemisch ist, sehen sich Menschen, die ihr gesamtes Leben in Armut verbracht haben, im Alter oftmals noch schlimmerer Armut ausgesetzt. | UN | وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر. |
Den Studenten wurde klar, dass viele der älteren Menschen ihren Hörverlust leugneten. | TED | أدرك الطلّاب أن العديد من هؤلاء الأشخاص المسنين يُنكرون ضعف سمعهم. |
Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, | TED | وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون، |
Leute mit leichter Depression haben diesen Hang nicht, wenn sie in die Zukunft schauen. | TED | الأشخاص الذين لديهم إحباط معتدل، ليس لديهم أيّ ميل عندما ينظرون إلي المستقبل. |
Die prenatale Erfahrung des Hungerleidens dieser Personen scheint ihre Körper auf unzählige Weise beeinflusst zu haben. | TED | تجربة المجاعة ما قبل الولادة لهؤلاء الأشخاص أدّت على ما يبدو لتغيير أجسامهم بطرق عديدة. |
Menschen, denen nur die Beschreibung des Experiments gegeben wurde, sagten, dass die Leute in dem sinnvollen Zustand wahrscheinlich ein weiteres Bionicle bauten. | TED | الأشخاص الذين فقط أّعطوا الوصف للتجربة قالوا إنّه في الحالة ذات المردود كان من المحتمل أكثر للناس بناء لعبة إضافية |
Aber ich stellte fest, als ich mit depressiven Menschen sprach, dass sie viele wahnhafte Wahrnehmungen haben. | TED | و اكتشفت، من خلال حديثي مع الأشخاص المصابين بالاكتئاب، أن لديهم العديد من المفاهيم المضللة. |
Brendan ist einer der am stärksten vom Afghanistankrieg traumatisierten Menschen, den ich kenne. | TED | وقد كان واحدا من أكثر الأشخاص المتضررين قد رأيت ذلك في الحرب. |
Wenn wir unsere eigenen Gründe erschaffen, um diese zu Person werden und nicht jene, werden wir voll und ganz die Menschen, die wir sind. | TED | عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم. |
Er fand eine ähnliche Reaktion mehr oder weniger am gleichen Ort bei 10 von 12 Menschen. | TED | لاحقا، اكتشف استجابة مماثلة في نفس المنطقة تقريبا في 10 على 12 من الأشخاص المشاركين. |
Und ich habe ihn gewonnen. Ich habe all diese Menschen erreicht, und zehntausende Menschen haben täglich meinen Blog über mein Leben gelesen. | TED | وربحتها. لقد وصلت لكل هؤلاء الأشخاص، وحصلت على عشرات الألاف من الأشخاص الذين يقرأون ما أكتب عن حياتي كل يوم. |
Das sind die Leute, die an die Marke glauben, sie unterstützen, und das sind genau die Leute, die wir erreichen müssen. | TED | هم الأشخاص الذين يستثمروا في الإرهاب، وهم من يدعم الإرهابيين ويساعدونهم، وهم من يبنغي أن نمد لهم يد العون. |
einige Leute könnten bei deinem Video gedacht haben, na ja, das ist nur eine Videokamera. | TED | قد يفكر بعض الأشخاص الذين شاهدوا الفيديو الذي عرضت بأنه مجرد اشتخدام عادي للكاميرا. |
Ich zitiere gern, da ich Leute ungern aus Gesprächen ausschließe, nur weil sie tot sind. | TED | وأنا أحب الاقتباس لأني أعتقد بأنه علينا ألا نقصي الأشخاص الذين سبقونا من الحوار. |
Und so geht die Geschichte, dass diese Leute ihr Schicksal irgendwie verdient haben. | TED | لذلك القصة هي بشكل ما هؤلاء الأشخاص حصلوا على ما كانوا يستحقون |
Vor Jahren fühlten unsere Ahnen nur den Schmerz ihrer Familie oder der Leute in ihrem Dorf. | TED | في الأعوام الماضية كان بإمكان سلفنا أن يُحِسوا بألام أسرهم او الأشخاص الذين ينتمون لقريتهم. |
Und es gibt diese Lieblosigkeit, die wir um transsexuelle Personen kreiert haben. | TED | وكذلك وجود ثقافة عدم المحبة التي خلقناها حول الأشخاص متحولي الجنس. |
Aber nun lernen sie, dass diese Personen ihnen weniger als erwartet geben. | TED | ولكن الآن هم يتعلمون أن هؤلاء الأشخاص سيعطوهم أقل مما توقعوا. |
Wir haben die Akten aller Personen mit Zugang oder Autorität in Severnaja. | Open Subtitles | فتحنا ملف الأشخاص الذين يمكنهم الدخول أَو لديهم سلطة في سيفرينيا |
Wisst ihr, Einestages vielleicht bald, diese Jungs werden meine Leiche raustragen. | Open Subtitles | تعلمون، يوماً ما، و ربما قريباً سيحملُ هؤلاء الأشخاص جُثتي |
Indirekt haben wir der Regierung Jamaikas 5 Millionen Dollar erspart von Leuten, die sonst für Pflege nach Miami oder Atlanta gegangen wären. | TED | بشكل غير مباشر، وفرنا ٥ ملايين دولار علٍى حكومة جاميكا من الأشخاص الذين كانوا سيذهبون إلى ميامي أو أطلنطا للرعاية |
Wir hatten keine Ahnung, was für ein Mensch nun zurückkehrte. Wer würde zurückkommen? | Open Subtitles | لم نكن نملك فكرة اي نوع من الأشخاص سنقابل, من الذي عاد |
Das machen Kerle so, die sitzen gelassen wurden damit sie drüber wegkommen. | Open Subtitles | هذا ما يَفعَلُهُ الأشخاص الذين تَخَلَّت عَنهُم صَديقاتهُم مِن أجلِ الاستمرار |
Diese Männer fuhren vor 2 Monaten noch Streife, mussten Gauner jagen, Ecken aufräumen. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص كانوا في سيارات العمل منذ شهرين يطاردون المكالمات وينظفون الشوارع |
Jetzt, nach Carolyn und all den anderen, fühle ich mich scheiße. | TED | الأن بعد كارولين، وجميع الأشخاص الباقين، أشعر بأني بلا قيمة |
So ein netter Kerl wie du findet sicher wieder eine Frau. | Open Subtitles | سوف تتغلب على هذا الأشخاص اللطيفون ليس دائماً ينتهون آخراً |
Wir alle fällt jemand ein, meist eine junge Frau, der von Brustkrebs betroffen war. | TED | يمكننا جميعاً التفكير بأحد الأشخاص الذين نعرفهم عادة امرأه شابة تعرضت لسرطان الثدي |
Er erklärte sich nach wie vor besorgt über die schwierige Lage der Angehörigen derjenigen Personen, deren Verbleib noch immer ungeklärt ist. | UN | وأبدى قلقه المستمر إزاء المحنة التي تعانيها عائلات الأشخاص الذين لا يزال مصيرهم مجهولا. |
Der peilt eh nichts. Der hat den Typen ein Jahr lang sein Scheckbuch gegeben. | Open Subtitles | إنه معتاد على ذلك إنه يتيح لأولئك الأشخاص إستعمال دفتر شيكاته طوال العام |