Die letzten paar Monate mit Sherlock waren ein großes Abenteuer, aber es ging zu Ende. | Open Subtitles | وكان ومغامرة كبرى ، هذه الأشهر القليلة الماضية مع شيرلوك، لكن يتم تشغيله مسارها. |
- Wir wissen beide, dass die letzten paar Monate für mich unerträglich waren. | Open Subtitles | ما هذا؟ كلانا يعلم أن الأشهر القليلة الخالية كانت شديدة العسر إليّ. |
Aber ich bin ... ich werde in ein paar Monaten 80 Jahre alt sein. | TED | لكني في الأشهر القليلة القادمة سوف أكون في الثمانين من العمر |
Ja. Und ich kann möglicherweise 15 daraus machen In den nächsten Monaten. | Open Subtitles | وأنا ربما يمكن أن تجعل من 15 في الأشهر القليلة القادمة. |
Entweder hat er über die letzten Monate ein Gewissen entwickelt oder er produziert überschüssiges Adrenalin. | Open Subtitles | إما أنّه قد نمّا ضميراً خلال الأشهر القليلة الماضية أو أنّه ينتج أدرينالين زيادة |
Mir tut alles leid, was ich dir In den letzten Monaten angetan habe. | Open Subtitles | أنا آسفة بشأن كل شيء جعلتك تمر به خلال الأشهر القليلة الماضية |
Es ist so viel In den vergangenen Monaten passiert, wir hatten kaum Zeit, miteinander zu reden. | Open Subtitles | لقد حدث الكثير في الأشهر القليلة بالكاد لدينا وقت لنتحدث |
Allerdings weiß ich, dass wir alle In den kommenden Monaten... möglichst tragbares Vermögen brauchen werden. | Open Subtitles | لكني أعرف بأننا وخلال الأشهر القليلة القادمة سنحتاج جميعاً إلى ثروة منقولة |
Also wollten sie eine digitale Version eines Stuntmans und wir haben die letzten paar Monate daran gearbeitet. | TED | لذلك فهم يريدون الحصول على نسخة رقمية من الكومبارس وهذا ما كنا نعمل على تحقيقه طوال الأشهر القليلة الماضية. |
Die ersten paar Monate werden sicher schwierig. | Open Subtitles | سيكون بحاجة إلى عمل شاق خلال الأشهر القليلة القادمة |
Okay, das ist sehr verwirrend für mich, denn ich habe die letzten paar Monate mit dem Versuch verbracht, dich zu vergessen. | Open Subtitles | حسناً، هذا مربكاً للغاية لي لأني قضيت الأشهر القليلة الماضية أحاول نسيانك |
Können wir einfach diese letzten paar Monate uns widmen? | Open Subtitles | هل يمكننا ان نمضي هذه الأشهر القليلة لوحدنا فقط؟ |
Ich schreibe es dem Stress der letzten paar Monate zu, gepaart mit dem natürlichen hormonellen Ungleichgewicht einer Teenagerin. | Open Subtitles | أنا يعزو ذلك إلى الضغط في الأشهر القليلة الماضية مقرونا بطبيعة اختلال التوازن الهرموني |
Du hast es die letzten paar Monate versaut. | Open Subtitles | لقد أخفقتَ كثيرًا خلال الأشهر القليلة المنصرمة |
Neun In den letzten paar Monaten. | Open Subtitles | من أن تكون الجريمة متصلة بموت بعض السجناء، 9 خلال الأشهر القليلة الفائتة |
Und seit ein paar Monaten bin ich stolze Miss Weenie Tot. | Open Subtitles | وخلال الأشهر القليلة الماضية، ولقد تم بفخر حامل لقب ملكة جمال النقانق توت. |
In ein paar Monaten beginnen wir mit den Vorbereitungen zu einer Benefizveranstaltung für kranke Kinder, an der auch mein Freund George Takei beteiligt ist. | Open Subtitles | على سبيل المثال , في الأشهر القليلة القادمة سوف نعمل جاهدا على الجمعية الخيرية التي انشاتها للأطفال المرضى مع صديقي جورج تيكاي |
Ich sage es dir. Ich habe Informationen über dein verändertes Verhalten der letzten Monate zusammengetragen. | Open Subtitles | هُنا السبب، فقد كنتُ أجمع بيانات على تغيّرات أنماط سلوكك خلال الأشهر القليلة الماضية، |
Womöglich ist diese Geschichte für die Tech-Freunde in diesem Raum die schockierendste Sache, die sie In den letzten Monaten gehört haben. | TED | أقصد أن هذه قصة للعديد من التقنين في هذه الغرفة تطرح أكثر موضوع صدمهم خلال الأشهر القليلة الماضية. |
Ich war In den vergangenen Monaten weniger ich selbst und bin so ein besserer Mensch geworden. | Open Subtitles | هذه الأشهر القليلة الماضية، قلّ تصرفي على طبيعتي. وذلك جعلني شخصاً أفضل. |
Die Käufe im Rahmen des Programms werden In den kommenden Monaten eine Schlüsselrolle beim wirtschaftlichen Wiederaufbau Iraks spielen, indem sie lebenswichtige Güter im Wert von mehr als 6 Milliarden Dollar bereitstellen werden. | UN | وخلال الأشهر القليلة القادمة سيكون لعقود الشراء المبرمة في إطار البرنامج دور أساسي في إعادة بناء اقتصاد العراق عن طريق تزويده بسلع حيوية بمبلغ يربو على 6 بلايين من دولارات الولايات المتحدة. |