Und ich denke, dass der Wichtigste Punkt dabei ist, dass wir aufgehört haben, mit unseren Patienten zu reden. | TED | وأعتقد حقا أن الشيء الأكثر أهمية من ذلك هو أننا توقفنا عن الاستماع للمرضى. |
Es ist das Wichtigste überhaupt. | Open Subtitles | هذا هو الشيء الأكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Das Führen von ordentlichen Berichten ist der Wichtigste Teil von wissenschaftlicher Forschung. | Open Subtitles | حفظ السجلات المناسبة هو الجزء الأكثر أهمية من البحث العلمي. |
Noch wichtiger als Gebäude in einer Stadt ist also der öffentliche Raum dazwischen. | TED | الأكثر أهمية من المباني التي تتخللها هي الأماكن العامة فيما بينها. |
wichtiger als jedes Menschenleben ist die Ordnung. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية من حياة الرجل، هو النظام |
wichtiger als jedes Menschenleben ist die Ordnung. | Open Subtitles | الشيء الأكثر أهمية من حياة الرجل، هو النظام |
Aber das Wichtigste ist: | Open Subtitles | لكن الشيء الأكثر أهمية من ذلك |
Der Wichtigste. | Open Subtitles | الأكثر أهمية من بينها |
Aber sie ist auch das Wichtigste. | Open Subtitles | ولكن الأكثر أهمية من ذلك |
Aber zumindest für Amerika lautet die vielleicht Wichtigste Lehre aus 9/11, dass die amerikanische Außenpolitik dem vor einem halben Jahrhundert ausgesprochenen Rat des ehemaligen amerikanischen Präsidenten Dwight Eisenhower folgen soll: Man verstricke sich nicht in Besatzungskriegen am Boden und konzentriere sich auf die Erhaltung der Stärke der amerikanischen Wirtschaft. | News-Commentary | ولكن ربما كان الدرس الأكثر أهمية من أحداث الحادي عشر من سبتمبر، على الأقل بالنسبة للولايات المتحدة، أن السياسة الخارجية الأميركية لابد وأن تستفيد بنصيحة الرئيس دوايت ايزنهاور قبل نصف قرن: "لا تتورطوا في حرب احتلال برية، وركزوا على الحفاظ على قوة الاقتصاد الأميركي". |
Diese Lehre hat versagt. Wenn wir uns nicht der grundlegenden Tatsache stellen, dass freie Finanzmärkte ein schädliches Niveau an Fremdfinanzierung im Privatsektor erzeugen können, haben wir die Wichtigste Lektion aus der Krise von 2008 noch nicht gelernt. | News-Commentary | إن هذه السياسات تشكل رفضاً للعقيدة التي كانت سائدة قبل الأزمة ومفادها أن قيمة الأسواق الحرة في التمويل لا تقل عن قيمتها في القطاعات الاقتصادية الأخرى. فقد فشلت هذه العقيدة. وإذا لم نتعامل مع الحقيقة الأساسية التي تتلخص في أن الأسواق المالية الحرة قادرة على توليد مستويات ضارة من الاستدانة في القطاع الخاص، فإن هذا يعني أننا لم نتعلم الدرس الأكثر أهمية من أزمة 2008. |
Was wäre wichtiger als die Sicherheit des amerikanischen Volkes? | Open Subtitles | ما الأكثر أهمية من أمان الشعب الأميركي؟ |
- Ich hatte Wichtigeres zu tun. Was ist wichtiger als deine Verlobung? | Open Subtitles | ما الأكثر أهمية من حفلة خطوبتك؟ |
Was ist wichtiger als das? | Open Subtitles | ما هو الأكثر أهمية من ذلك؟ |
wichtiger als diese Kriege in den 1970ern war vielleicht, dass die Menschen in der ganzen Welt anfingen, sich Sorgen darüber zu machen, dass ihnen die Ressourcen ausgehen. Es war die Zeit der „großen Bevölkerungspanik“, die das Denken weltweit veränderte, was zweifellos zu höheren Rohstoffpreisen führte, während diese Angst anhielt. | News-Commentary | ربما كان الأكثر أهمية من تلك الحروب في السبعينيات أن الناس في مختلف أنحاء العالم تملك منهم الخوف من نفاد كل شيء. فقد كان ذلك أثناء وقت "هلع الانفجار السكاني الأعظم"، الذي تسبب في تحول أنماط التفكير على مستوى العالم، والذي ساهم بلا شك في ارتفاع أسعار السلع الأساسية طيلة فترة دوام ذلك الهلع. |