Alles war gedacht, um George Washington als Vater der Nation darzustellen. | TED | تهدف كل هذه الأشياء لإستحضار جورج واشنطن كأب لهذه الأمة. |
Kein Typ auf der Schule hat eine rumgekriegt seit die Refloration über die Nation hinwegfegt. | Open Subtitles | لا أحد من شبان المدرسة استطاع الحصول على أي منذ العزوبية بدأ جرفان الأمة |
Die Freiheit. Das Fundament, auf dem unsere Gründerväter diese Nation errichtet haben! | Open Subtitles | القضية المهمة التى على أساسها بنا أجدادنا المؤسسين هذه الأمة العظيمة. |
Ich muss dir sagen, was ich fühle. Die Nation braucht dich. Wir alle. | Open Subtitles | يجب أن أعبر لك عن مشاعري الأمة بحاجة إليك، جميعنا بحاجة إليك |
Ist Mord ein Recht, dass dem verhassten Land vorbehalten ist, das mir alles genommen hat? | Open Subtitles | هل القتل حق مفروض على الأمة المكروهة فقط لذلك أخذوا منى كل شىء ؟ |
Wenn diese Nation nicht ein wenig Grundsolidarität aufbringt oder sich dies zum landesweiten Ziel macht wird nichts in der Richtung passieren. | TED | لا أرى، من دون أن تتّخذ هذه الأمة هذا الأمر كإرادة الجماعية أو كهدف وطني يجب تحقيقه، فإنّ هذا لن يحدث. |
Deshalb lud es Arbeiter von überall in der Welt ein, zu kommen und mitzuhelfen, die Nation zu schaffen. | TED | وبالتالي فقد دعت العاملين من حول العالم للحضور والمساعدة في بناء الأمة. |
Es gibt nur eine Richtschnur: Man lehrt die Kinder, was den Interessen der Nation dient. | TED | يوجد مقياس واحد لذلك: تدرس للأطفال كل ما يخدم أهداف الأمة. |
Warum gingen sie? Zynisch gesehen gingen sie, weil Präsident Kennedy den Sowjets zeigen wollte, dass seine Nation die besseren Raketen hatte. | TED | لماذا ذهبوا ؟ الجواب الساخر انهم ذهبوا لأن الرئيس كنيدي اراد ان يثبت لـ السوفييت أن هذه الأمة لديها صواريخ أفضل. |
Und warum sind besonders wir Amerikaner eine Nation geworden die vor allem anderen nach Sicherheit strebt? | TED | ولماذا الأمريكيين تحديداً، يصبحوا الأمة التي تسعى للأمن فوق كل شئ؟ |
Adichies gefährliche einzige Geschichte: der Mythos der französischen Nation? | TED | ديتشي قصة وحيدة و خطيرة، أسطورة الأمة الفرنسية؟ |
Es ist sehr inspirierend, wenn Sie sagen, dass sie bis zum Ende kämpfen und versuchen, die Nation an ihrem Platz zu erhalten. | TED | ومن الملهم الاستماع إليك تقول بأنك ستناضل إلى النهاية لمحاولة الحفاظ على الأمة في أرضها. |
Die Gesundheit einer Nation steht in direkter Beziehung zur Entwicklung dieser Nation. | TED | الحالة الصحية لأمة توازي التطور لتلك الأمة |
Es geht über Nation, Geschlecht, Alter hinaus. | TED | التراحم يسمو فوق الأمة, الجنس, وفوق العمر. |
Weil er dachte eine Nation sollte niemals ihre Fehler der Vergangenheit wiederholen. | TED | لأنه يعتقد ينبغي على الأمة ألا تكرر أخطاء الماضي. |
Die ganze Nation zählt auf uns, wir lassen sie nicht im Stich. | Open Subtitles | شيئاً أقل من ذلك اليوم , الأمة تعتمد علينا ونحن لن نخذلهم |
Die Hälfte der Nation hat sogar Angst, ein Gewehr zu halten. | Open Subtitles | نصف الأمة خائفون من حمل السلاح كما لو كان ثعبانا, سيعضك |
Wenn niemand die Nation eint und über sie herrscht, wird noch mehr Blut fließen und noch mehr Menschen werden den Tod finden. | Open Subtitles | مالم شخص ما يُوحّدُ الأمة ويحْكمُ فوقنا سنري المزيد مِنْ أنهارِ الدمِّ وجبال أكثر من المَوتى |
Und deshalb wollen wir uns heute, vor den Augen der ganzen Nation, persönlich bei dir entschuldigen und dich um Verzeihung bitten... | Open Subtitles | و لهذا , الليلة هنا و أمام الأمة كلها نود أن نعتذر لك شخصياً |
Männer, Sie haben diesem Land mit Auszeichnung gedient, in Kampfgebieten in jedem Eck dieser gottverlassenen Welt und besiegten jeden Feind, den man Ihnen vorsetzte. | Open Subtitles | لقد خدمتم هذه الأمة بتميز في مواقع القتال في كل زاوية و ركن من هذا العالم البائس هازمين كل عدو وقع أمامكم |
Verschaff mir Recht und führe meine Sache gegen ein treuloses Volk. | Open Subtitles | إحكمني، الله والتذرّع أسبابى ضدّ الأمة الشريرة |
Vor allem seit dem Jahr 2000 war Russland nicht der einzige Nutznießer seiner Aktivitäten im Kaukasus. Durch die Einbindung aufsässiger Minderheiten in einen neuen Sicherheitskonsens leistete Russland seinen Beitrag, lokale ethnische Konflikte in einen konstruktiven Prozess der Nationenbildung umzuwandeln. | News-Commentary | لقد اعترفت الولايات المتحدة بأهمية العامل الروسي في عملية بناء الدولة في مرحلة ما بعد النظام السوفييتي. ولم تكن روسيا المستفيد الوحيد من الأنشطة التي مارستها في القوقاز، وخاصة منذ عام 2000. فمن خلال حمل الأقليات المتمردة على قبول إجماع أمني جديد، ساعدت روسيا في تحويل النزاع العرقي المحلي إلى عملية بنَّاءة لتشييد الأمة. |
Das würde nicht vorkommen, wenn die Bevölkerung dieses Landes nicht schwarz wäre. Man muss ehrlich sein. | TED | هذا لم يكن ليحدث لو لم يكن سكان هذه الأمة من السود، ولنكن صريحين بهذا الأمر، |
von ungekannter Gesetzlosigkeit heimgesucht wird, wenn eine Nation, die für ihre Chancengleichheit berühmt ist, von nie da gewesenen Rassenunruhen zerissen wird, und wenn der Präsident der USA nirgendwohin reisen kann, ohne vehemente Proteste hervorzurufen, dann ist es Zeit für ein neue Regierung für die Vereinigten Staaten von Amerika. | Open Subtitles | بوباء من انعدام القانون عندما تتمزق الأمة المعروفة منذ قَرن بالمساواة في الفرص بعنف عرقي غير مسبوق |
Aber nun haben wir eine neue Situation, eine, die man eine asymmetrische Situation nennt, wo Technologie so mächtig ist, dass sie die Ebene der Nationen noch überschreitet. | TED | لكن الان الموقف مختلف , في الحقيقة الناس يدعوه بالوضع اللا متماثل , حيث التكنولوجيا متقدمة جداً و تمتد خارج حدود الأمة الواحدة . |