Das ist sehr wichtig, wenn wir an die Entwicklung von Nahrungssicherheit denken. | TED | وهذا أمرٌ بالغ الأهمية بالنسبة لطريقة تفكيرنا في تحسين أمننا الغذائي. |
Aber jetzt ist, glaube ich, ein Punkt erreicht, wo sie sehr wichtig geworden ist. | TED | ولكن أعتقد أنه وصل الآن إلى نقطة حيث أصبح على جانب من الأهمية |
Der Sicherheitsrat erinnert daran, welche Bedeutung er der Durchführung der Waffenruhevereinbarung von Lusaka und der einschlägigen Resolutionen des Rates beimisst. Insbesondere | UN | “ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لتنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة: |
Der Sicherheitsrat unterstreicht die entscheidende Bedeutung, die der Sicherheit, der guten Regierungsführung und der Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft zukommt. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة للأمن، والحكم السليم وتنمية الاقتصاد الفلسطيني. |
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, dieses besonders wichtige Rechtsinstrument zu unterzeichnen und zu ratifizieren. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |
die Überbrückung der "digitalen Kluft" zwischen Arm und Reich wird zu einem immer wichtigeren Entwicklungsziel. | UN | ومن ثم فإن تجسير “الفجوة الرقمية” بين الأغنياء والفقراء صار هدفا إنمائيا متزايد الأهمية. |
Und es handelt sich um eine schmerzfreie Übung,... und zwar ein Dinner mit extrem wichtigen Kunden... mit dir an meiner Seite. | Open Subtitles | لا، هذه المرة حقًا. لديّ حدث لا يلزمه جهد، وهو أخذ عملاء بغاية الأهمية للعشاء. رفقتك وأنا مُمسكًا إيّاك. |
Aber wenn ich es mir überlege, ist es mir sehr, sehr wichtig. | Open Subtitles | ولكن عندما أعيد التفكير به، أجده أمراً شديد الأهمية بالنسبة لي |
Wenn er so wichtig ist, wieso war er dann nicht bewacht? | Open Subtitles | , إذا كانت بهذه الأهمية لماذا لم تكن محروسه ؟ |
Wenn das alles so wichtig ist, warum sprichst du mit mir? | Open Subtitles | إذا كان الأمر بهذه الأهمية فلماذا تتكلم معى أنا ؟ |
Ihr beide seid mir genauso wichtig, aber ich muss meine Zeit einteilen. | Open Subtitles | كلاكما على قدم المساواة من الأهمية ولكن لابد أن اقسّم وقتي |
Ich störe Sie Weihnachten nur ungern, aber es ist einer Freundin von mir sehr wichtig. | Open Subtitles | لم أكن لأقطع عليك حفلة عيد الميلاد لولا أنه أمر شديد الأهمية لصديق لي |
Es ist auch wichtig, dass ich in meinen freien 15 Minuten... meinen Körper fit halte. | Open Subtitles | لمن الأهمية لي أن أستغل وقت فراغي ذا الـ 15 دقيقة للحفاظ على لياقتي |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية بمكان تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التطبيق الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Das Quartett bekräftigt die Bedeutung, die es einer umfassenden Reform der palästinensischen Sicherheitsdienste auch weiterhin beimisst. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد الأهمية المستمرة للإصلاح الشامل لخدمات الأمن الفلسطينية. |
anerkennend, dass es von entscheidender Bedeutung ist, aus allen Quellen Mittel für die wirksame Umsetzung der Durchführungsstrategie von Mauritius zu mobilisieren, | UN | وإذ تسلم بأن من الأهمية الحاسمة تعبئة الموارد من جميع المصادر من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، |
Denn in einer Zeit, in der so viele Informationen öffentlich verfügbar sind, sollten wichtige Informationen wie der Besitzer einer Firma doch nicht versteckt bleiben. | TED | لأنه وفي عصرٍ حيث تتوافر العديد من المعلومات للعلن لماذا يجب على معلومات بهذه الأهمية عن ملكية شركة أن تبقى مخبأة ؟ |
Repetitive und sterile Debatten verdrängen die wirklich wichtigen Punkte. | UN | وتؤدي المناقشات المكررة والعقيمة إلى عدم إدراج البنود ذات الأهمية الحقة. |
Ein entscheidend wichtiger Teil dieser Anstrengung ist von den für bestimmte geografische Zonen und Länder zuständigen Sektionen in der Zentrale zu leisten. | UN | وسيشكل إنشاء مكاتب ذات خبرة في المجالين الجغرافي والقطري في المقر جزءا بالغ الأهمية من هذه الجهود. |
Und so wird die Wichtigkeit globaler Zusammenarbeit zunehmend wichtiger. | TED | فأهمية التعاون العالمي إذن تصبح بالغة الأهمية. |
unterstreichend, dass das Institut einen besonders maßgeblichen Beitrag zu den Überlegungen und Analysen zu Fragen der internationalen Sicherheit im aktuellen Kontext leistet, | UN | وإذ تشدد على ما يقدمه المعهد من مساهمة بالغة الأهمية في التفكير والتحليل بشأن قضايا الأمن الدولي في السياق الراهن، |
Mit allem Respekt, Admiral, diese Sterne auf Ihren Schultern haben in diesem Gebäude kein großes Gewicht. | Open Subtitles | مع كامل أحترامي، أيها الأميرال، هؤلاء النجوم على كتفك ليس لهم هذه الأهمية الكبيرة في هذا المبنى |
die Einführung einer neuen Suchmaschine, die für die Suche in allen Amtssprachen verwendet werden kann, macht es darüber hinaus viel leichter, relevante Materialien aufzufinden. | UN | ومن شأن إدخال محرك بحث جديد يمكن استخدامه للبحث بجميع اللغات الرسمية أن ييسر كثيرا أيضا من تحديد موضع المواد ذات الأهمية. |
Häufig kommt ihnen eine wesentliche Rolle in der Familie und in der Gemeinschaft zu. | UN | فهم كثيرا ما يؤدون أدوارا بالغة الأهمية على مستوى الأسرة والمجتمع المحلي. |
Sie hat den Vereinten Nationen ein außerordentlich wichtiges Mandat in diesem Bereich erteilt. | UN | وأوكل إلى الأمم المتحدة ولاية عظيمة الأهمية في هذا المجال. |
Ich meine bedeutsam. | Open Subtitles | برغم أنها كبيرة الحجم أيضا. أعني من حيث الأهمية. |