Artikel 8 Rechtliche Anerkennung elektronischer Mitteilungen | UN | المادة 8 الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Bei der Wahrnehmung dieser Aufgaben im vor uns liegenden Zeitraum werden wir unter voller Anerkennung und Achtung der irakischen Souveränität handeln. | UN | وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها. |
Die Anerkennung der Tatsache, dass sich die Befugnisse des Sicherheitsrats aus dem Recht herleiten und durch das Recht ausgeübt werden, wird eine größere Achtung der Sicherheitsratsbeschlüsse gewährleisten. | UN | سيكفل الاعتراف بأن صلاحيات المجلس تنبع من القانون وتنفذ من خلاله زيادة مراعاة قرارات المجلس. |
Er wurde zusammengeschlagen, weil er sich weigerte zu gestehen und erlitt dabei innere Verletzungen, denen er nur kurz nach seiner Freilassung erlag. | TED | تم ضربه حين رفض الاعتراف برميه للحجارة، وبالنتيجة، تعرض لإصابات داخلية أدت إلى وفاته مباشرة بعد أن أطلق سراحه. |
Er darf nicht verraten, was in der Beichte gesprochen wurde. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يقول لهم ما سمعه فى الاعتراف |
Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch | UN | 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها: |
Und dann, mehrere Male, bot er mir Vergebung an... wenn ich die Wahrheit beichten würde. | Open Subtitles | وبعد ذلك ، عرض علي التوبة ، اكثر من مرة للحصول على الاعتراف بالحقيقة |
Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker. | UN | ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي. |
Diese Anerkennung erfolgt unter gebührender Achtung der Bräuche, Traditionen und Grundbesitzsysteme der betroffenen indigenen Völker. | UN | ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي. |
iii) die Anerkennung der Fertigkeiten, Verdienste und Fähigkeiten von Menschen mit Behinderungen und ihres Beitrags zur Arbeitswelt und zum Arbeitsmarkt zu fördern; | UN | '3` تشجيع الاعتراف بمهارات وكفاءات وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، وإسهاماتهم في مكان العمل وسوق العمل؛ |
Dies würde auch der Anerkennung von Freiwilligen und ihren Organisationen dienen und könnte durch Auszeichnungen und andere Maßnahmen ergänzt werden, namentlich dadurch, dass der Internationale Tag der freiwilligen Helfer einen höheren Bekanntheitsgrad erhält. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على توسيع نطاق الاعتراف بجهود المتطوعين ومنظماتهم، ويمكن استكمال هذا المسعى بواسطة الجوائز وتدابير أخرى، منها الإعلان على نطاق واسع عن اليوم الدولي للمتطوعين. |
Anerkennung ausländischer Zertifikate und elektronischer Signaturen | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية |
erneut erklärend, dass alle Staaten verpflichtet sind, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, und dass jeder Einzelne bestrebt sein soll, ihre universelle und effektive Anerkennung und Einhaltung zu sichern, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن على كل فرد أن يسعى جاهدا لضمان الاعتراف بهذه الحقوق ومراعاتها على نحو عالمي وفعال، |
Wir sind entschlossen, der Würde älterer Menschen mehr Anerkennung zu verschaffen und alle Formen von Vernachlässigung, Misshandlung und Gewalt zu beseitigen. | UN | وإننا مصممون على تعزيز الاعتراف بكرامة كبار السن والقضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف. |
Er sollte lieber gestehen und Reue zeigen. | Open Subtitles | ولكن، على العكس من ذلك, الاعتراف والتوبة. |
Wenn Sie den Mann bestimmen, der ihn dazu bringt, zu gestehen würde das nicht geschickt Ihre Weisheit widerspiegeln? | Open Subtitles | إذا استخدمت الرجل الذي يستخرج منه الاعتراف ألن يعكس هذا مدى حكمتك |
Er darf ihnen nicht sagen, was er in der Beichte gehört hat. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يقول لهم ما سمعه فى كرسى الاعتراف |
Wir müssen auch anerkennen, dass wir Vertrauen in ein System setzten, das manchmal kaputt ist, in der Hoffnung, dass es uns bessere Lösungen geben würde. | TED | ينبغي علينا أيضًا الاعتراف أنه وضعنا ثقتنا في نظامٍ كان فاشلًا في كثيرٍ من الأحيان، وكنا نأمل أن يعطينا حلولًا من أجل الأفضل. |
Und ich Beichte, dass ich nicht den Wunsch habe, bei einem Jungen zu beichten, der gerade vom Priesterseminar kommt. | Open Subtitles | وأعترف بألاّ رغبة لي في الاعتراف لفتى تخرّج حديثاً في الكليّة اللاهوتيّة |
Die jüngsten Abrüstungsmaßnahmen der Kernwaffenstaaten sollten anerkannt werden. | UN | وينبغي الاعتراف بالخطوات الأخيرة التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو نزع السلاح. |
Man kann nur lernen sie zu verstehen und sie anzuerkennen. | TED | كل ما يمكن أن تقوم به هو أن تتعلم الاعتراف به وامتلاكه. |
Weil ich verliebt war und es mir selbst nicht eingestehen wollte. | Open Subtitles | لأنى كنت واقع فى الحب وخفت من الاعتراف بهذا لنفسى |
- Das ist also mein neuer Beichtstuhl? | Open Subtitles | هذه إذن أداة الاعتراف الخاصة بي الجديدة؟ |
Das Gute dabei ist, dass wir das ändern können, indem wir es erkennen. | TED | والخبر السار حيال هذا الأمر أننا نستطيع تغييره من خلال الاعتراف به. |
Ich muss zugeben, dass ich kein objektiver Beobachter war, als ich an der Geschichte arbeitete. | TED | وجب علي الاعتراف بأنني لم أكن محايدة أو هادئة أو نزيهة في تغطية القصة. |
Das Einzige, was mir half, war, mein Problem zuzugeben und zum Entzug zu gehen. | Open Subtitles | الشيء الوحيدالذي جعلني اتمالك نفسي كان الاعتراف بأن لدي مشكلة والذهاب لاعادة التأهيل |
So wie man Joey Doyle ermordete, weil er die Wahrheit sagen wollte. | Open Subtitles | قتل جوى دويل لمنعه من الاعتراف هو فى حد ذاته صلب |
Das Beichtgeheimnis gilt noch, auch beim Latte trinken. | Open Subtitles | يمكنك الاعتراف حتى وأنت تشرب القهوة بالحليب |