Verzögerungen würden dem Wunsch beider Parteien nach der Herbeiführung dauerhaften Friedens und dauerhafter Stabilität, wie in dem Abkommen von Algier vorgesehen, widersprechen. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Außerdem führten Verzögerungen bei der Frachtabfertigung zu Überliegegeld, und die Frachtplanung war mangelhaft. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التأخير في تخليص الشحنات كان يؤدي إلى سداد غرامات تأخير كما كان القصور يشوب خطط الشحن. |
Gegenstand: Ursachen der Verzögerungen bei der Durchführung des Projekts und dadurch bedingte Kostenüberschreitungen | UN | تحليل أسباب التأخير والتكاليف المتكبدة نتيجة التأخير في تنفيذ المشروع. |
Bei diesen und jenen Patienten wurde etwas diagnostiziert [hier drüben], oder andere Patienten wurden diagnostiziert [da drüben], und all diese Daten werden mit etwas Verspätung in einen zentralen Speicher gespeist. | TED | وهكذا ، وهكذا حتى يتم تشخيص المرضى الذين يعانون من شيء ، أو مرضى آخرين يتم تشخيصهم و كل هذه المعلومات يتم تزويدها للمستودع المركزي مع بعض التأخير |
Es hat ein paar Tage gebraucht, Euch zu finden. Entschuldigt die Verspätung. | Open Subtitles | أستغرقت عدة أيام لأجد منزلك عذراً على التأخير |
In dieser Hinsicht fordert der Sicherheitsrat beide Seiten auf, mit der Grenzkommission zusammenzuarbeiten, um ihre Entscheidungen ohne weitere Verzögerung durchzuführen. | UN | ”وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير. |
Ich bin spät dran, aber keine Bange, ich regle das. - Mr. Davis. Ich will eine Erklärung. | Open Subtitles | أنا آسف على التأخير, استرخي سأكمل عنك هذا مستر دافيس, هل يمكنك تفسير ذلك؟ |
Der Rat bekundet seine tiefe Besorgnis über die Verzögerungen bei der Entsendung des UNAMID. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء التأخير في نشر أفراد هذه العملية. |
Das AIAD empfahl stattdessen, dem Auftragnehmer eine der Dauer der Verzögerungen entsprechende Fristverlängerung zu gewähren. | UN | وأوصى المكتب بأن يمنح المتعاقد، بدلا من ذلك، تمديدا يعادل مدة التأخير. |
Mr. Merdle, ich habe gehört, es gibt da einige Verzögerungen bei der Übertragung bei Papas Vermögen? | Open Subtitles | أعتقد بأنه كان هناك بعض التأخير في تنظيم ثروة أبي المسكين. نعم. |
Sonst gibt es lange Verzögerungen. | Open Subtitles | لانه بخلاف هذا فسيكون هنالك أشهر من التأخير |
Die Auswahlkommission hat unermüdlich nach einem Bauunternehmer gesucht, der den Bau des neuen Krankenhauses beendet, ohne weitere Verzögerungen und unerwartete Ausgaben. | Open Subtitles | لجنة البحث لم تكل في سعيها لتحديد رجل معماري لإنهاء البناء لأعمال المُستشفى الجديدة دون مزيد من التأخير |
5. bekundet außerdem ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Entsendung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛ |
5. bekundet außerdem ihre Besorgnis über die Verzögerungen, mit denen der Generalsekretär bei der Entsendung einiger Friedenssicherungsmissionen der letzten Zeit, insbesondere derjenigen in Afrika, und bei ihrer Ausstattung mit ausreichenden Ressourcen konfrontiert war; | UN | 5 - تعرب عن القلق أيضا إزاء التأخير الذي واجهه الأمين العام في نشر بعض بعثات حفظ السلام المنشأة مؤخرا، ولا سيما البعثات الموفدة إلى أفريقيا، وفي تزويدها بالموارد الكافية؛ |
Entschuldigen Sie die Verspätung. | Open Subtitles | كابتن الطائرة يتحدث إليكم. نأسف على التأخير. |
Entschuldigen Sie die Verspätung. | Open Subtitles | مساء الخير، أيها الركاب. نأسف على التأخير. |
(Dreylock) Entschuldigen Sie die Verspätung. Wir haben viel zu tun. | Open Subtitles | مرحباً مرة أخرى، أعتذر عن التأخير و لكن هذه أوقات صعبة بالنسبة لنا |
Der Grund für die Verzögerung und die Langeweile war, dass das Repräsentantenhaus gegen den Senat war. | TED | وكان السبب في التأخير والملل هو كون مجلس النواب ضد مجلس الشيوخ. |
Wie lange musste die Verzögerung sein, um die Hemmungen der Teilnehmer aufzuheben, deren Antworten auch Dozenten lesen würden? | TED | كم طول التأخير الذي تتوقعون كان علينا إضافته لإزالة التأثير الممانع لمعرفة أن أحد أعضاء هيئة التدريس سوف يرى إجابتك؟ |
Es wird spät, wir haben keine weiteren Fragen. | Open Subtitles | آسف سيد شو على هذا التأخير هذه كل الأسئلة التي لدينا |
Bitte entschuldigen Sie, dass ich Sie warten ließ. | Open Subtitles | أعتذر على التأخير كان لدى بعض الأعمال الأخرى لأنهيها |
Der Sicherheitsrat fordert alle Konfliktparteien auf, die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen zum Abschluss eines gerechten und umfassenden Friedensabkommens ohne weiteren Verzug zu erfüllen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن جميع أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزاماتها بشأن إبرام اتفاق عادل كامل للسلام دون مزيد من التأخير. |
Wir möchten ihm noch ein wenig Zeit mit ihr geben,... also wird es sich ein wenig verzögern. | Open Subtitles | نريد أن نعطيه المزيد من الوقت معها نحن نتوقع بعض التأخير |
Sie hinterließ kein Testament,... deswegen dauerte es wohl auch so lange. | Open Subtitles | هي لم تترك وصية و هذا هو السبب في التأخير. |
Ach ja. Ich hab gehört, dass Sie zu Verspätungen neigen. | Open Subtitles | بالطبع لقد لاحظت من خلال سجلاتك أنك تهوى التأخير |
11. stellt mit Besorgnis fest, dass das Kapitel 11B des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 betreffend das Internationale Handelszentrum (UNCTAD/WTO) verspätet eingereicht wurde; | UN | 11 - تلاحظ بقلق التأخير في تقديم الباب 11 باء، مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية؛ |