Die Erfahrung zeigt, dass Frauen kreditwürdig sind und dass sie einen unmittelbareren Wirtschaftsbeitrag leisten können, wenn sie über ein Einkommen verfügen. | UN | وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد. |
Das ist eine Erfahrung, die nicht jede muslimische Nation im Mittleren Osten bis vor kurzem hatte. | TED | وهذه التجربة .. لم تعيها الكثير من المجتمعات الاسلامية في الشرق الاوسط حتى قريبا جدا |
und lassen Sie mich Ihnen sagen, es war eine äußerst quälende und kummervolle Erfahrung. | TED | أنه لو مر البعض منكم بذلك ، إنها التجربة الأكثر رُعباً و ألماً. |
Also habe ich dieses Experiment ein paar Mal wiederholt und einmal ist etwas sehr interessantes passiert. | TED | بعد ذلك قمت بتكرار هذه التجربة لعدة مرات، وفي إحدى المرات حدث أمر مثير للاهتمام. |
Die Hälfte aller Erwachsenen mit solchen Erfahrungen können keine Uhr tragen. | Open Subtitles | نصف البالغين الذين مروا بهذه التجربة لا يستطيعون إرتداء ساعة |
Folgender Kommentar eines Managers, mit dem ich zusammengearbeitet habe, veranschaulicht diese Erfahrung. | TED | هذا تعليق من مدير تنفيذي عملت معه مؤخرًا يوضح تلك التجربة. |
Jedes Mal, wenn Sie mit jemandem interagieren, besteigt diese Erfahrung die unterste Sprosse der Leiter. | TED | في كل مرة نتفاعل بها مع شخص ما، هذه التجربة تدخل إلى أسفل السلم. |
Dieselbe Erfahrung erklimmt die Leiter in Sekundenschnelle und verlässt sie oben. | TED | نفس هذه التجربة تندفع بسرعة بغمضة عين، وتخرج من الأعلى. |
Aus Erfahrung weiß ich, dass die Grenze zwischen Liebe und Hass sehr fein sein kann. | Open Subtitles | والشيء واحد الذي تعلمته من التجربة هو أن هناك خط رفيع بين الحب والكراهية. |
Logik bleibt auch nach 10.000 Jahren menschlicher Erfahrung die beste Art durch den Tag zu kommen. | Open Subtitles | المنطق يبقى و بعد عشر آلاف سنة من التجربة البشرية أفضل طريقة لتنجزوا أعمالكم اليومية |
Ich weiß nicht, warum ich dachte, dass diese ganze Erfahrung uns... | Open Subtitles | لا أعرف لماذا فكرت أن التجربة برمتها سوف تكون هي |
Sie denken, die einzigen, die die Erfahrung nachvollziehen können, sind solche, die selbst da durch mussten. | Open Subtitles | ويعتقدون أن الأشخاص الوحيدين الذين يستطيعون فهم هذه التجربة هم الذين مروا بها من قبل |
Die Erfahrung hat gezeigt, dass dies nur selten der Fall ist. | UN | وقد أثبتت التجربة في الواقع أن الأمر كثيرا ما لم يكن على هذا الحال. |
Und an jenem Montagmorgen, fanden sie Anweisungen in ihrem Posteingang, ein Experiment zum Ausprobieren. | TED | وفي يوم الإثنين، استيقظوا على التعليمات التي وصلتهم في بريدهم الإلكتروني، بدأت التجربة |
Karl Duncker erschuf dieses Experiment, welches als eines vieler Experimente in der Verhaltensforschung angewendet wird. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
Meine Partner und ich glauben, dass menschlichere Maschinen durch das Vermitteln von menschlichen Erfahrungen entstehen. | Open Subtitles | نعتقد انه لو أردنا للآلات أن تصبح بشرية اكثر يجب أن نعطيهم التجربة البشرية |
Vor mehr als 2000 Jahren erinnerten uns die Stoiker daran, dass das Leben nicht aus unseren Erfahrungen besteht, sondern daraus, was wir damit machen. | TED | منذ 2000 سنة ذكرنا الرواقيون أنه ليست التجربة هي من تصنع حياتنا، بل ما نفعله بها. |
Und was so bezeichnend war - und das ist einer der Gedanken, die ich heute hier bei Ihnen lassen will - ist das Erlebnis. | TED | انه امرٌ مؤلم ان الرسالة التي اريد ان اترككم معها اليوم هي التجربة التي خضتها .. |
Er bat die Experimentatorin, das zu tun, zu versuchen, es auf die andere Seite zu stellen. | TED | لقد طلب من منظم التجربة أن يقوم بالآتي، أن يحاول نقلها إلى نفس مكان الأخرى. |
Doch nicht nur biologische Systeme produzieren durch Versuch und Irrtum Wunder. | TED | وليست فحسب النظم البيولوجية التي تبدع المعجزات عبر التجربة والخطأ |
Wir brauchen noch ein paar Wochen bis zum Test, aber es sieht gut aus. | Open Subtitles | ستبقى عدة أسابيع على أية حال تحت التجربة العملية. كل المؤشرات تبدو جيدة |
Sie haben vielleicht bemerkt, dass das Medikament, das nun in einer klinische Studie für Progerie ist, nicht für Progerie entwickelt wurde. | TED | ولعلكم لاحظتم أن الدواء الذي يستعمل الان في التجربة السريريه لمرض الشيخوخة المبكرة لم يكن دواء مصصم لتلك الغاية. |
Denn wenn wir mit jemandem sprechen, der uns von einer bestimmten Erfahrung erzählt, die wir auch schon erlebt haben, | TED | ولهذا السبب فإنك عندما تتحدث مع شخص فإذا كان هذا الشخص يشاركك التجربة التي شاركتها معه فلا يوجد داعٍ لشرحها بالتفصيل. |
Sie wissen, wieviel Schwierigkeiten Kinder mit Variablen haben. Aber wenn sie es so lernen, situationsbezogen, vergessen sie nie wieder, nur wegen dieses einen Versuchs, was eine Variable ist und wie man sie verwendet. | TED | تعرفون مدى الصعوبة التي يواجهها الأطفال مع المتغيرات، ولكن من خلال تعلمها بهذه الطريقة، بوضعها في قالب قائم، لن ينسوا أبداً من هذه التجربة الواحدة ماهو المتغير وكيف يمكن استخدامه. |
Dies war das Ergebnis des Experiments: Angst war nicht die Hauptantriebskraft, oder überhaupt eine Ursache für Verhaltensänderung. | TED | ان نتائج التجربة اوضحت ان الخوف ليس هو العامل الاساسي المحرك لتغير السلوك |
Die Ärzte probieren immer nur irgendwelche Tabletten aus. | Open Subtitles | لا يوجد شئ يمكن للاطباء ان يفعلوه الا التجربة |
Ich würde schon gerne, aber ob ich das noch mal durchmachen kann? | Open Subtitles | بالتأكيد، أود ذلك، لكن لا أعرف لا أرغب خوض التجربة مجدداً |