Wenn wir hier alt werden, können wir uns nicht wie Kinder benehmen. | Open Subtitles | اذا بقينا هنا حتى نشيخ سيتوجب علينا التوقف عن التصرف كاطفال |
Aber dann wusste ich nicht, was ich nach meinem schlechten benehmen... sagen könnte. | Open Subtitles | عندما جئت إليك لم اعرف كيف أتصل بعد أن أسأت التصرف مرتين |
Es brauchte mehrere solcher Ereignisse, bis ich herausfand was ich tun sollte. | TED | وقد واجهت عدة حوادث مثل هذه تعلمت منها كيفية التصرف |
Wenn sie nicht so feige gewesen waere ...haette sie den Moerder deines Sohnes verurteilen lassen koennen. | Open Subtitles | .. تملكها الخوف من التصرف الصحيح .. كان يمكنها أن تقدم قاتل إبنك إلى العدالة |
Wenn Leute wollten, dass Sie besser über sie schrieben, hätten sie sich besser verhalten müssen. | TED | إذا أراد الناس منكم الكتابة حولهم بطريقة ودية أكثر، كان عليهم التصرف بطريقة أفضل. |
Es ist seine Art, Trauer zu zeigen. Ach Bob, Benimm dich. | Open Subtitles | انه يقوم بعمل ضوضاء احسن التصرف يا بوب ,من فضلك |
Ich würde gern helfen, aber ich brauche ein Zeichen guten Willens. | Open Subtitles | أنا أحب أن أساعد ولكنني أريد أشارة على التصرف الحسن |
Du benimmst dich wie n kleines Kind. | Open Subtitles | الآن ، لماذا لا تتوقف عن التصرف كطفل يا وايتي ؟ |
Okay, mach einfach deinen Job, und hör auf, dich wie eine Pussy zu benehmen. | Open Subtitles | حسنًا، قم بوظيفتك و توقف عن التصرف مثل الجبناء يجب أن آخذ هذا |
Tatsächlich benehmen sich Landesflaggen normalerweise. | TED | في الحقيقة فإن أعلام الدول تميل إلى التصرف. |
- benehmen Sie sich nicht so verwöhnt! | Open Subtitles | توقفي عن التصرف كالاطفال المدللين وتهذبي |
Wann wirst du dich endlich einfügen und dich benehmen wie alle anderen? | Open Subtitles | وأسألك، متى ستهدأين وتحسنين التصرف مثل الجمـيع؟ |
Einer der Nachteile des Patrizier-Daseins ist es... dass man sich gelegentlich wie ein solcher benehmen muss. | Open Subtitles | أحد عيوب أن تكون من النبلاء أنك أحياناً تكون مُكرهاً على التصرف كواحد منهم |
Der einzige Weg, dies zu tun, ist, die Welt zu verbessern, andere davon abzubringen, sich genauso zu verhalten. und Mitgefühl fördern." | TED | الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي تحسين العالم ومنع الآخرين من التصرف بنفس الطرق وتعزيز التعاطف |
Es ermöglicht ihnen zu fühlen, was sie tun, wo sie sich befinden, und vermittelt, wie sie sich zu verhalten haben. | TED | تسمح لهم بالإحساس بما يقومون به، وبمكانهم وتخبرهم كيفية العمل وكيفية التصرف. |
Weisen Sie sie einfach so zurecht, dass sie es nicht noch mal tut. | Open Subtitles | ألا يمكنك توبيخها فحسب؟ تعرف كيف تتأكد من ألا تكرر ذلك التصرف |
Wie kannst du nur andere als Lügner beschimpfen und so gemein zu ihr sein? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على مناداة شخص آخر بالكاذب؟ كيف تجرؤ على التصرف معها بفظاظة؟ |
Wir warten, bis sich alles beruhigt und dann finden wir eine Lösung. | Open Subtitles | يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ ثم بعد ذلك يمكننا التصرف |
Du kannst dich stark verhalten, aber ich möchte mich nur freiwillig melden. | Open Subtitles | يمكنك التصرف بالقـوة والصلابة لكن اريد ان اكون متطوعاً للمساعدة فحسب |
Chirurgen hören nicht einfach auf, um ein Suchtbegleiter zu werden, außer wenn sie selbst etwas an Ihrer eigenen Praxis auszusetzen haben. | Open Subtitles | الجرّاحون لا يتركو هذا ليكونوا مجرد حاضني مدمنين هم يخرجون بالقوة وفقط يخرجون بالقوة اذا ما ارتكبو سوء التصرف |
In Zukunft benimmst du dich und zahlst, wenn ich dich darum bitte. | Open Subtitles | أحسن التصرف في المستقبل وادفع عندما آمرك |
Diese Warnungen lassen uns handeln, um uns und die Meeressäuger zu schützen. | TED | هذه الإشارات الحمراء تساعدنا في التصرف لحماية أنفسنا والثدييات البحرية الأخرى. |
Sie sind immer noch in etwa 200 Nationalstaaten organisiert und die Nationen haben Regierungen, die Vorschriften erlassen und die uns zu einem bestimmten Verhalten zu verleiten. | TED | مازالوا منظمين بشكل مئتي أمة أو أكثر، وهذه الأمم لديها من يحكمها ويحدد القوانين وذلك يدفعنا إلى التصرف بطرق معينة. |
Ich glaube, das Klügste wäre, wenn wir uns alle zusammensetzen und darüber reden. | Open Subtitles | أعتقد أن التصرف الأذكى هو أن نجتمع أولاً ونتحدث عن الأمر. |
so hatte er keinen Zugang zu den Datenbanken für Vermögensgegenstände, die die Veräußerung von Vermögensgegenständen am Amtssitz und bei den Friedenssicherungsmissionen erfassen. | UN | مثلا، لم يكن قادرا على الوصول الى قاعدة بيانات ممتلكات المنظمة، التي تتضمن سجل التصرف في ممتلكات المنظمة في المقر وفي بعثات حفظ السلام. |
Doch laut Ihrer Aussage... können sie in dieser Galaxie nicht agieren, ohne die Einmischung... dieser anderen höheren Wesen auf sich zu nehmen. | Open Subtitles | ولكن بحسب شهادتك.. فلا يمكنهم التصرف في هذه المجرة من دون إثارة تدخل.. تلك المخلوقات الارتقائية الأخرى |
Und von einem erforschenden Stanpunkt aus gesehen, macht dieses Verhalten durchaus Sinn. | TED | وكما تعلمون، من وجهة نظر استكشافية، هذا التصرف منطقي تماما، |