Meine Eltern bekamen die Wohnung nicht durch wünschen und Träumen. | TED | لم يشيد والديّ شقة الطوب عن طريق التمني والحُلم. |
Und ich will ein Haus auf Star Island, voll mit Stripperinnen und Bikinis, aber nur durch wünschen wird das nicht einfach so, Mann! | Open Subtitles | وانا اريد بيت على جزيرة النجم مليئة بالمتعريات ولبس البيكيني ولكن التمني لا يجعله يحدث يارجل |
Ich brachte mein ganzes Leben damit zu, mich zu fragen, wieso ich mir etwas wünschen konnte, um mich selbst zu retten, aber nicht ihn. | Open Subtitles | وكي يعود والدي لقد قضيت حياتي كلها أتساءل لمَ يمكنني التمني وإنقاذ نفسي ولكن لا استطيع إنقاذه |
Ich bin überzeugt, dass man irgendwie zur Nostalgie, zu Wunschdenken hingezogen ist. | TED | أنا مقتنع أن هناك نوع من الميل نحو الأيام الخوالي , نحو التمني . |
Ihre Aussage, noch Jungfrau zu sein, war kein bloßes Wunschdenken. | TED | وكان بيان عذريتها ليس شيء من التمني . |
Aber wünschen war schon immer wirkungslos im Angesicht der Musketen der britischen Armee. | Open Subtitles | ...لكن التمني قد أثبت مراراً وتكراراً أنه ليس نداً لبنادق الجيش البريطاني |
Und als ich dann herausfand, dass Sie eine Tochter haben, hörte ich auf mir Sachen zu wünschen, und gab ein Versprechen ab. | Open Subtitles | -وعندما أكتشفت أن لديك إبنة ، توقفت عن التمني |
Vom wünschen kommt nichts. | Open Subtitles | التمني لن يقدم لك شيء |
Etwas zu wünschen, und es geschehen lassen, sind zwei verschiedene Dinge. | Open Subtitles | التمني و تحقيق امنياتي |
Ich wollte Walt nur einen schönen ersten Arbeitstag wünschen. | Open Subtitles | أردت فقط التمني يوماً" "جميلاً لـ(والت) بعودته الأولى |
Durch wünschen. | Open Subtitles | عن طريق التمني |
Die Annahme, wirtschaftliche Entwicklung oder technologischer Fortschritt würden die Möglichkeiten für alle unweigerlich vergrößern, ist kaum mehr als Wunschdenken. Wenn keine gemeinsamen Anstrengungen unternommen werden, werden die Ausbildungschancen – und damit die wirtschaftlichen Möglichkeiten – in den kommenden Jahren in Wirklichkeit immer ungleicher verteilt sein. | News-Commentary | وافتراض أن التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي من الأمور التي ستعمل حتماً على توسيع الفرص للجميع ليس أكثر من تفكير مبني على التمني. أما في واقع الأمر، فما لم تُبذَل جهود متضافرة فسوف يصبح توزيع الفرص التعليمية ــ وبالتالي الاقتصادية ــ متفاوتاً على نحو متزايد في السنوات المقبلة. |
Im Zuge dessen, dass die USA auf dem Weg zur Energieunabhängigkeit sind, besteht das Risiko, dass Amerika und seine westlichen Verbündeten den Nahen Osten als strategisch weniger wichtig ansehen. Diese Ansicht beruht auf Wunschdenken: ein brennender Naher Osten kann die Welt auf viele Arten destabilisieren. | News-Commentary | ومع اقتراب الولايات المتحدة من تحقيق الاستقلال الكامل في مجال الطاقة، فإن الخطر قائم أن تعتبر أميركا وحلفاؤها في الغرب منطقة الشرق الأوسط أقل أهمية على المستوى الاستراتيجي. وهو اعتقاد مبني على التمني: ذلك أن الشرق الأوسط المحترق من الممكن أن يتسبب في زعزعة استقرار العالم على أكثر من نحو. |
All dies ist unerfreulich und findet wohl kaum Anklang bei Politikern, die lieber ihren Träumen nachhängen, als sich der Realität zu stellen. Doch wird sich die europäische Schuldenkrise nicht durch Wunschdenken in Luft auflösen. | News-Commentary | كل هذا مؤلم، وقد لا يروق للساسة الذين يؤمنون بالأحلام. ولكن أزمة الديون الأوروبية لن تتلاشى في الهواء بفضل التمني. بل إن الوقت قد حان كي تواجه أوروبا خياراتها الحقيقية حتى تتمكن من صيانة استقرار اليورو ـ بل واستقرار الاتحاد الأوروبي ذاته. |