"التي يمكننا" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    • können
        
    Und so war eines der Mittel, mit dem wir den Ozean erkundeten, die Akustik, also Schallwellen. TED و إحدى الأدوات التي يمكننا استخدامها لأخذ عينات من المحيط هي السمعيات أو الموجات الصوتية.
    Der Wert wurde anhand der Robbenpelze eingeschätzt, die wir töten konnten. TED وقد قدرنا حينها قيمتها بعدد الفقام التي يمكننا قتلها فيها
    Sie wurden durch Kulturen und Gesetze radikalisiert, die wir gemeinsam ändern können. TED لقد تطرفوا من قبل الثقافات والسياسات التي يمكننا معاً أن نغيرها.
    Ich hätte gern Ihre Namen und die Nummern, wo Sie zu erreichen sind. Open Subtitles أريدكما أن تدوّنا اسميكما و الأرقام التي يمكننا من خلالها الاتصال بكما
    Sehen wir mal, ob unser Picasso ein Zeichen hinterlassen hat, durch den wir ihn identifizieren können. Open Subtitles دعونا نرى ما اذا كان بيكاسو ترك لدينا علامة التي يمكننا استخدامها كبطاقة تعريف له
    Wir müssen alle Beweise für deine Identität zusammensuchen, die wir kriegen können. Open Subtitles علينا نبش كل الأدلة المادية التي يمكننا إيجادها للتدليل على هويتك.
    Das ist eins der vielen Themen, die wir beim Frühstück bereden können. Open Subtitles حسناً ، هذه أحد الأشياء التي يمكننا الحديث عنها أثناء الفطور
    die 100 Milliarden Galaxien in unseren Teleskopen sind wahrscheinlich nur ein winziger Teil davon. TED أوّلا، ال100 مليار مجرة التي يمكننا رصدها بالتلسكوبات ليست على الأرجح سوى جزء صغير من الكلّ.
    All das erklärt die Bandbreite an Formen, die wir erzeugen können. TED وكل هذا يشرح نطاق النماذج التي يمكننا إنتاجها.
    Gleichzeitig werfen wir Millionen Tonnen von Lebensmittelabfall weg, die wir an unser Vieh verfüttern könnten und sollten. TED في ذات الوقت نحن نرمي ملايين الأطنان من مخلفات الطعام التي يمكننا أن نطعمها الماشية ولابد لنا أن نفعل.
    Es gibt daher viele Reformen, die wir machen könnten, um dem entgegenzuwirken. TED فهناك الكثير من الاصلاحات التي يمكننا فعلها لتغير مجرى الاحداث.
    die Ideologie der freien Wahl ist sehr erfolgreich darin, uns einen Raum zu eröffnen, in dem wir über eine imaginäre Zukunft nachdenken. TED الآن، إيديولوجية الخيار ناجحة جدًا في فتح المجال أمامنا للتفكير في بعض الأمور التي يمكننا تخيلها مستقبلًا
    Der einzige Weg, eine Generation zu erziehen, die sich um die Natur kümmert, ist, sie die Natur berühren zu lassen. TED والطريقة الوحيدة التي يمكننا بها تربية جيل من الناس يهتمون بالطبيعة هو أن نتركهم يلمسون الطبيعة.
    Wir richten die Kamera auf das Publikum und sehen, was wir erkennen können. TED سنستهدف الجمهور ونرى ما نوع الأشياء التي يمكننا الكشف عنها.
    Und eine der einfachen Lösungen dafür ist die Verlegung der Pause vor das Mittagessen. TED وأحد أبسط الأشياء التي يمكننا عملها هو أن نقرر فسحة من الوقت قبل الغداء
    Das ist ein Werkzeug, das wir benutzen um schnell die Versionsgeschichte einer Seite zu kontrollieren. TED تلك إحدى الأدوات التي يمكننا إستخدامها لمراقبة تاريخ أي صفحة بسرعة كبيرة.
    die Fähigkeit, im Weltraum akkurat die Zeit zu messen, wird unsere Erkundung des Universums revolutionieren. Sie könnte einer der Schlüssel sein, um die Geheimnisse, die sich in seiner Tiefe verbergen, zu lüften. TED القدرة على إبقاء الوقت بدقة في الفضاء السحيق سيُحدث ثورة في الطريقة التي يمكننا بها استكشاف هذا الكون، وقد يكون مجرد واحد من المفاتيح للكشف عن بعض الأسرار التي تحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more