"الحالات التي" - Translation from Arabic to German

    • Situationen
        
    • Falle
        
    • Fällen
        
    • Fälle
        
    • dass das an
        
    Ein Kernanliegen wird dabei sein, die Bestimmungen für den Flüchtlingsschutz in Situationen zu klären, die nicht vollständig von dem Abkommen von 1951 erfasst werden. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في توضيح البنود المتعلقة بحماية اللاجئين في الحالات التي لا تشملها الاتفاقية شمولا كاملا.
    Dies ist ein neuer und vielleicht vielversprechender Ansatz für Situationen, in denen skrupellose Akteure Konflikte anheizen. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    Das mag bizarr klingen, aber es gibt bereits solche Beispiele und zwar im Falle der Schadsoftware 'Flame', von der wir mit Sicherheit annehmen, dass sie von der US-Regierung geschrieben wurde, und welche, um sich zu verbreiten, die Sicherheit des Windows-Update-Netzwerkes untergraben hat, das bedeutet, die Firma wurde "gehackt" und zwar von ihrer eigenen Regierung. TED قد يبدو هذا غريب، ولكن لدينا بالفعل الحالات التي يحدث فيها هذا، على سبيل المثال، حالة لهب البرمجيات الخبيثة ونحن نعتقد بقوة انه تمت كتابته عن طريق الحكومة الامريكية و ذلك، لنشر، تخريب أمن على شبكة تحديث النوافذ هذا يعني هنا ان الشركة تم اختراقها عن طريق حكومتهم
    In diesen Fällen geht sehr viel Wertvolles durch Verzögerung und Streiks verloren. TED تلك هي جميع الحالات التي فقدت الكثير من قيمة بالتأخير والإضرابات.
    Aber in Fällen, wo man zu Recht mehr natürliche Varianz erwartet, sollte man auch mit variierenden Ergebnissen rechnen. TED لكن في الحالات التي نتوقع فيها تبايناً طبيعياً، يجب علينا أن نتوقع توزيعاً متنوعاً أيضاً.
    Er stellte fest, dass die Ausschüsse im Allgemeinen effektiv arbeiteten und bei der Überprüfung der Fälle und der Erteilung von Genehmigungen sorgfältig vorgingen. UN وكانت هذه اللجان بوجه عام تعالج بصورة فعالة الحالات التي جرى استعراضها وإقرارها عل نحو دقيق.
    Das war also eine der Situationen in denen Sie den Flügel abgeworfen haben, nicht? TED هذه كانت واحدة من الحالات التي تخليت فيها عن الجناح، أليس كذلك؟
    Es sind Situationen bei denen das mentale Modell sich nicht mit der Realität deckt. TED وهي الحالات التي يكون فيها النموذج العقلي لا يطابق الواقع.
    Sie löste Situationen aus, die katastrophal hätten enden können. Open Subtitles لقد سببت كل الحالات التي كان يمكن أن تنتهي بالكارثة
    In Situationen, in denen die Vereinten Nationen Friedensmissionen entsenden, bestand die Tätigkeit des OHCHR bisher hauptsächlich in der Konzipierung der Menschenrechtskomponenten der Friedensmissionen, der Hilfe bei ihrer Einrichtung und der Rekrutierung ihres Personals. UN 58 - في الحالات التي تنشر الأمم المتحدة فيها عمليات لحفظ السلام، ظلت المفوضية تعمل في مجال تصميم عمليات حفظ السلام وتساعد في إنشائها وتتولى تعيين عناصر في مجال حقوق الإنسان.
    Hast du jemals dich selbst verletzt oder zugelassen, dass du verletzt wirst,... außer in Fällen, wo ein menschliches Wesen gefährdet gewesen ist? Open Subtitles هل آذيت نفسك يوما أو عرضت نفسك للأذى بإستثناء الحالات التي يكون فيها كائن حي معرض للخطر؟
    Abgesehen von den Fällen, die Sie uns berichtet haben, haben Sie jemals illegale Drogen konsumiert? Open Subtitles غير الحالات التي أشعرتنا بها هل تعاطيت من قبل مخدرات ممنوعة؟
    Das geht wohl auf den Stapel mit ungelösten Fällen. Open Subtitles أخشى أنها بنهاية المطاف ستكون بين كومة من الحالات التي لم تحل بعد
    Einige der Fälle, die auf im Berichtszeitraum eingegangenen Vorwürfen beruhen, werden nachstehend geschildert. UN وترد أدناه تفاصيل بعض الحالات التي نجمت عن ادعاءات استُلمت خلال الفترة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more