"الحقيقية ليست" - Translation from Arabic to German

    • nicht
        
    Diesen Gedanken möchte ich euch mitgeben. Ihr müsst euer wahres Ich nicht suchen, als wäre es ein Geheimnis, das ihr vielleicht niemals finden werdet. TED هذه هى الفكرة التىي أريد أن أتركها لكم، وهي أن نفسك الحقيقية ليست شيئا تبحث عنه، كلغز من الصعب إيجاده.
    Das sagt uns, dass das eigentliche Hindernis nicht die Fähigkeiten oder Umstände sind. TED إذاً ما نتعلمه من هذا أن العقبة الحقيقية ليست القدرة، كما أنها ليست الظروف.
    Es stellte sich heraus, dass richtige Sauberkeit nicht heißt, Bakterien sofort zu vernichten. TED يتضحُ، بأن النظافة الحقيقية ليست حول قتل الكتيريا في الحال.
    Woher wollen wir wissen, dass die eigentliche Roz nicht die ist, die sie jetzt ist und nicht die, die sie damals war? Open Subtitles كيف نعرف أنّ روز الحقيقية ليست ما هي عليهِ الآن وإنما ما كانت عليه من قبل؟
    Und wenn mein wahres 'Ich' nicht hier drinnen ist ... wo bin ich dann? Open Subtitles وإن كان شخصيتي الحقيقية ليست بداخلي فأين أكون؟
    Letztendlich habe ich gelernt, dass es keine wahre Gerechtigkeit gibt, nicht hier auf Erden. Open Subtitles تعلمتُ أخيراً أنّ العدالة الحقيقية ليست هنا، ليست في هذه الدنيا.
    Weil sowohl Jeor Mormont als auch Jon Snow verstanden, dass der echte Krieg nicht zwischen ein paar verzankten Häusern geführt wird. Open Subtitles لأن Jeor Mormont و جون سنو كل من يفهم أن الحرب الحقيقية ليست بين عدد قليل من المنازل المشاحنات.
    Der eigentliche Kampf gilt nicht den Konkurrenten. TED إن المعركة الحقيقية ليست ضد المنافسين.
    Wirkliche Sprachen sind nicht vollkommen logisch. TED اللغات الحقيقية ليست منطقيةً بشكلٍ كامل .
    Und darin liegt die wahre Freiheit -- nicht nur die Freiheit, die Rollen zu tauschen, sondern auch die Freiheit zu haben, über welche Rolle man definiert wird; die Freiheit, sich stets treu zu bleiben. TED وهنا تكمن الحرية الحقيقية.. ليست فقط الحرية في تبادل الأدوار، بل حرية التخلص من الحكم عليك بناءً على الدور الذي تلعبه. الحرية في أن تكون نفسك دائمًا.
    Der echte Kampf findet nicht zwischen links und rechts statt -- da vermuten ihn die meisten Leute -- sondern zwischen der Partei der Umsichtigen und der Partei der Trottel. TED المعاناة الحقيقية ليست بين اليمين واليسار-- حيث يفترض الكثير من الناس-- لكنها بين مجموعة المفكرين ومجموعة البلهاء.
    Aber das echte Leben ist nicht so. Open Subtitles ولكن الحياة الحقيقية ليست من هذا القبيل
    Den Krieg kann man damit nicht einschätzen. Open Subtitles ‫لكن الحرب الحقيقية ليست هكذا‬
    Ich liebe dieses Zitat von Marcel Proust: "Die einzige wahre Reise wäre für uns, wenn wir nicht neue Landschaften aufsuchten,", was wir tun, "sondern andere Augen hätten." TED هناك مقولة أحبها من الكاتب "Marcel Proust" "إن رحلة الاستكشاف الحقيقية ليست في الحرص على إكتشاف أراض جديدة" هو ما نقوم به الآن "ولكن رؤية الأشياء بمنظور مختلف"
    Was China braucht, ist ein flexiblerer Wechselkurs, der frei auf die Kräfte des Marktes reagieren kann. Andernfalls muss sich Chinas Zentralbank darauf konzentrieren, den Wechselkurs stabil zu halten, und verfügt damit nicht über eine wirklich unabhängige Geldpolitik. News-Commentary بيد أن درجة الانخفاض عن القيمة الحقيقية ليست مقصدنا هنا. إن الصين بحاجة إلى سعر صرف أكثر مرونة وقادر على الاستجابة بقدر أعظم من الحرية لقوى السوق. وإلا فإن البنك المركزي الصيني لابد وأن يركز على إبقاء سعر الصرف مستقراً وألا يتبنى سياسة نقدية مستقلة حقاً.
    Die wahre Macht liegt nicht hier. Open Subtitles القوة الحقيقية ليست هنا
    Der entscheidende und fast immer übersehene Punkt beim Fracking ist jedoch, dass Schiefergas wie alle Kohlenwasserstoffe nur einmal verbraucht werden kann. Die wahre Frage ist daher nicht, ob das Schiefergas in Europa erschlossen werden sollte, sondern wann es verbraucht werden sollte: heute oder später. News-Commentary ولكن النقطة الأكثر أهمية فيما يتصل بالتكسير الهيدروليكي ــ والمتغافل عنها دائماً تقريبا ــ هي أن الغاز الصخري، مثله كمثل كل مصادر الطاقة الهيدروكربونية، يمكن استخدامه مرة واحدة فقط. وبالتالي فإن القضية الحقيقية ليست في أي مكان من أوروبا ينبغي تنمية الغاز الصخري، بل متى يتعين استخدامه هناك: اليوم أو في الغد.
    Doch das wahre Problem ist nicht so einfach. Immer mehr reflektiert die Spaltung demokratischer Staaten eine Kombination aus unentschlossenen Wählern, die von flüchtigen Gefühlen angetrieben sind, und dem Hervortreten politischer Aktivisten, die sich oft auf eng umrissene Fragen konzentrieren und die Unbeständigkeit der Wählerschaft zu ihren Zwecken ausnutzen. News-Commentary لكن القضية الحقيقية ليست بسيطة إلى هذا الحد. فقد أصبح انقسام السياسات الديمقراطية يعكس على نحو متزايد تركيبة مؤلفة من ناخبين لم يحسموا أمرهم تحركهم مشاعر زائلة، مضافاً إلى ذلك نشأة نوع من الناشطين السياسيين الذين يركزون في أغلب الأحوال على قضايا ضيقة هزيلة، ويستغلون تقلب الجماهير الانتخابية لتحقيق أغراضهم.
    Obwohl die Diskussion über die Infrastruktur dazu neigt, sich auf die Notwendigkeit höherer Ausgaben und kreativerer Finanzierungen zu konzentrieren, besteht das Problem in Wirklichkeit nicht in unzureichenden Investitionen. Vielmehr verfällt der Bautenbestand infolge eines inkohärenten Planungs-, Finanzierungs-, Umsetzungs- und Betriebsansatzes, der den Schwerpunkt auf Kosten, Anlageklasse und geografischen Standort legt. News-Commentary ورغم أن المناقشة حول البنية الأساسية تميل إلى التركيز على الحاجة إلى المزيد من الأموال والتمويل الخلاق، فإن المشكلة الحقيقية ليست عدم كفاية الاستثمار. بل إن البيئة المبنية تتدهور نتيجة للنهج المفتت المجزأ في التخطيط للبنية الأساسية وتمويلها وتسليمها وتشغليها، والذي يؤكد على التكلفة وفئة الأصول والموقع الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more