Und als Bonus werde ich nicht dabei sein, wenn das Atlantische Bündnis aufgelöst wird. | Open Subtitles | و بمكافأة مضاعفة .. و لا أريد أن أكون قريبا على نهاية الحلف الأطلسي |
die NATO hat in Afghanistan auf das Bündnis gesetzt. Weder irgendwelche „Transformationen“ oder „Partnerschaften“ oder sonst was werden von allzu großer Bedeutung sein, wenn die NATO zum ersten Mal in ihrer Geschichte scheitert – selbst wenn dies nicht aus eigenem Verschulden geschieht. | News-Commentary | لقد "راهنت" منظمة حلف شمال الأطلنطي على أفغانستان. ولن يكون لأي قدر من "التحول" أو "الشراكة" أو أي شيء آخر أهمية تذكر إذا ما فشل الحلف للمرة الأولى في تاريخه ـ حتى ولو لم يكن هذا الفشل من صنعه. |
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin. Auf dem Gipfel in Straßburg hätte das Vertrauen in die Zukunft gestärkt werden können, wenn ein paar beunruhigende Fragen diskutiert worden wären. | News-Commentary | ولا شك أن العجز عن مناقشة هذا المبدأ الاستراتيجي بوضوح وبشكل مباشر صريح ما زال يعوق التحالف. وفي قمة ستراسبورغ كان في مقدور الحلف أن يعيد إلى أعضائه الثقة في المستقبل بمناقشة قضيتين مزعجتين إلى حد كبير. ولكن بدلاً من هذا كان أغلب التركيز على الماضي. |
Bei einem Fortbestehen des Bündnisses würden Sie totalen Informationsaustausch verlangen. | Open Subtitles | إن استمر هذا الحلف.. فستصر على الكشف التام لعملياتنا السرية. |
Die Hauptfragen sind, ob die NATO-Doktrin der gemeinsamen Verteidigung derzeit auf ein bestimmtes Land abzielt und ob Atomwaffen das Hauptverteidigungsinstrument des Bündnisses bleiben. | News-Commentary | وهاتان القضيتان الرئيسيتان هما ما إذا كان مبدأ الحلف في الدفاع المشترك موجهاً في الوقت الحالي نحو دولة بعينها، وما إذا كانت القوة النووية سوف تظل تشكل أداة الحلف الدفاعية الرئيسية. |
US-Verteidigungsminister Robert Gates konstatierte das Offensichtliche, als er kürzlich die europäischen Nato-Mitglieder aufgrund ihrer halbherzigen Reaktion gegenüber den Missionen der Allianz und ihrer dürftigen militärischen Kapazitäten scharf kritisierte. (Nach zehn Wochen des Kampfeinsatzes in Libyen ging den Europäern schon die Munition aus.) | News-Commentary | والواقع أن وزير الدفاع الأميركي روبرت جيتس لم يأت بجديد عندما وبخ مؤخراً أعضاء منظمة حلف شمال الأطلنطي الأوروبيين بسبب استجابتهم الفاترة التي تعوزها الحماسة لمهام الحلف، وقدراتهم العسكرية الهزيلة. (فبعد عشرة أسابيع على بدء القتال في ليبيا بدأت ذخيرة الأوروبيون تنفد بالفعل). ولقد حذَّر جيتس من تفسخ حلف شمال الأطلسي و"انتفاء أهميته العسكرية الجمعية" إذا لم يتغير موقف أوروبا في التعامل مع الحلف. |
In der aktuellen globalen Situation erfordert kein vorhersehbarer Konflikt den Einsatz von Atomwaffen. Im Moment gibt es keine globale Bedrohung und das Bündnis interveniert nur in regionalen Konflikten; warum also soll die NATO das nicht zugeben? | News-Commentary | في ظل الوضع العالمي الراهن فلا أحد يستطيع أن يزعم أن أي صراع محتمل قد يتطلب استخدام الأسلحة النووية. ففي اللحظة الحالية لا يوجد تهديد عالمي، وحلف شمال الأطلنطي لا يتدخل إلا في النزاعات الإقليمية، فلماذا لا يعترف الحلف بهذه الحقيقة إذن؟ |
Nur wenn wir unsere gemeinsamen Werte achten, anstatt unsere Unterschiede zu vertiefen, kann der Westen sich selbst neu erfinden. Das Bündnis „steht“ zwar, aber seine Aussichten bleiben ungewiss. | News-Commentary | لن يتسنى للغرب أن يجدد من نفسه إلا باحترام القيم المشتركة وليس بدفع الخلافات إلى التفاقم والاستفحال. وربما يكون الحلف قد "أفاق"، إلا أن موقفه الجديد ما زال غامضاً. |
Doch angesichts Russlands trotziger Stimmung und seiner Weigerung, seine Truppen vollständig aus Georgien zurückzuziehen, ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt, um die Bemühungen, die Ukraine ins Bündnis zu holen, zu voranzutreiben. Einen wütenden Bären zu reizen, ist keine weise Politik. | News-Commentary | ولكن مع هذا المزاج المتمرد الذي تظهره روسيا ومع رفضها سحب قواتها بالكامل من جورجيا، فإن الوقت ليس ملائماً الآن لتكثيف الجهود من أجل ضم أوكرانيا إلى الحلف. والتحرش بدب الطاقة الروسي ليس بالسياسة الحكيمة. ونستطيع أن نسأل ميخائيل ساكاشفيلي عن ذلك. |
Er will das alte Bündnis zwischen ihm, König Horik und Euch wiederherstellen. | Open Subtitles | يريد إعادة تكوين الحلف الأصلي (بينه وبينكَ والملك (هوريك |
PARIS – Bei der jüngsten Zeremonie zum 60. Jahrestag der NATO in Straßburg hieß das Bündnis zwei neue Mitglieder willkommen, Albanien und Kroatien, mit denen die Mitgliederzahl auf insgesamt 28 steigt. Diese Erweiterung ist gut, denn die Geschichte hat diesen beiden Länder übel mitgespielt. | News-Commentary | باريس ـ أثناء احتفال حلف شمال الأطلنطي بمناسبة مرور ستين عاماً على تأسيسه في ستراسبورغ مؤخراً، رحب الحلف بعضوين جديدين، ألبانيا وكرواتيا، فأصبح إجمالي عدد أعضاء الحلف 28 دولة. إن هذا التوسع أمر طيب، فقد عذب التاريخ هذين البلدين، والترحيب بهما في الأسرة الدولية الكبرى في الغرب من شأنه أن يعيد إليهما الطمأنينة والاستقرار وأن يساهم في تنميتهما على الأصعدة السياسية والثقافية والاقتصادية. |
Zu den diesjährigen Prioritäten der NATO jedoch gehört eine durchgreifende Neubewertung ihres eigenen strategischen Zwecks, den das Bündnis seit 1999 nie hinterfragt hat, während die EU weiter in Richtung ihres Ziel vorkämpft, eine europäische Verteidigungspolitik zu schmieden, die diesen Namen verdient. In beiden Fällen gibt es mehr Fragen als Antworten. | News-Commentary | ولكن أولويات حلف شمال الأطلنطي هذا العام تشتمل على مراجعة شاملة لأغراضه الاستراتيجية الخاصة، وهو الأمر الذي لم يتساءل الحلف بشأنه منذ عام 1999، في حين ما يزال الاتحاد الأوروبي مستمراً في النضال نحو تحقيق هدفه في صياغة سياسة دفاعية أوروبية تستحق اسمها. وفي كل من الحالتين، كانت التساؤلات أكثر من الأجوبة. |
Alle NATO-Länder müssen sich bewusst sein, dass die Mitgliedschaft im Bündnis implizite und explizite Verantwortlichkeiten mit sich bringt, um zu gewährleisten, dass ihre Streitkräfte über die Fähigkeit verfügen, auf dem modernen Schlachtfeld zu bestehen. Sie müssen die Notwendigkeit anerkennen, ein solideres Finanzsystem für Bündnisoperationen zu schaffen. | News-Commentary | لا يجوز لهذه الحال أن تستمر. ويتعين على كافة الدول الأعضاء في حلف شمال الأطلنطي أن تفهم أن العضوية تحمل في طياتها مسؤوليات ضمنية وأخرى صريحة فيما يتصل بضمان اكتساب قواتها العسكرية القدرة على القتال وتحقيق النصر في ساحة المعركة في عصرنا الحديث. كما يتعين علينا أن ندرك الحاجة إلى إنشاء نظام مالي أكثر صحة لإدارة العمليات التي يتولاها الحلف. |
Sie muss sich bewusst machen, dass Russland eine friedliche Einigung möglicherweise vorsätzlich hintertreibt. Das Bündnis kann sich nicht leisten, erst im Moment des Scheiterns diplomatischer Bemühungen eine langwierige, erhitzte Debatte über den Einsatz seiner Streitkräfte und Kapazitäten zu beginnen. | News-Commentary | هذا هو وقت الدبلوماسية، وينبغي لمنظمة حلف شمال الأطلسي أن تتجنب المواجهة المباشرة، ولكن ليس بأي ثمن. بل يتعين على المنظمة أن تدرك أن تصرفات روسيا قد تتعارض عمداً مع التسوية السلمية. ولا يملك الحلف أن يبدأ مناقشة مطولة ومحتدمة حول نشر قواتها وقدراتها فقط في اللحظة التي تثبت فيها الجهود الدبلوماسية فشلها. |
Die Aufgaben, vor denen die NATO steht, erfordern es, das Wesen der transatlantischen Beziehungen neu zu definieren, um einige grundlegende Fragen zu beantworten. Welche Rolle sollte das Bündnis in Zukunft spielen? | News-Commentary | إن المهام التي تواجه حلف شمال الأطلنطي تتطلب إعادة تحديد جوهر العلاقات بين ضفتي الأطلسي من أج الإجابة على بعض التساؤلات الجوهرية. فما الدور الذي يتعين على الحلف أن يضطلع به في المستقبل؟ وهل ينبغي له أن يخضع للمزيد من التحولات والتوسعات المتزامنة؟ وما نوع العلاقات التي يتوجب على الحلف أن يقيمها مع شركائه؟ |
Amerikaner und Europäer müssen derzeit gleichermaßen Bescheidenheit zeigen. Anders als bei der Gründung des Bündnisses hat sich ein multipolares Weltsystem herausgebildet, in dem der demografische und wirtschaftliche Anteil des Westens gesunken ist und in dem er jetzt mit erfolgreichen autoritären Modellen wie China oder sogar Russland wetteifern muss. | News-Commentary | لقد بات من الواجب على الأميركيين والأوروبيين اليوم أن يظهروا بعض التواضع. فعلى النقيض من الحال حين ظهر الحلف إلى الوجود، أصبح العالم اليوم يسير وفقاً لنظام متعدد الأقطاب، حيث هبطت حصة الغرب على الصعيدين الديموغرافي والاقتصادي، وحيث بات لزاماً على الغرب الآن أن يتنافس مع نماذج شمولية ناجحة مثل الصين، بل وحتى روسيا. |
Im Februar 2007 erklärte Putin in einer antiwestlichen Tirade in München: „Ich denke, es ist offensichtlich, dass die NATO-Erweiterung in keinerlei Zusammenhang mit der Modernisierung des Bündnisses selbst oder der Gewährleistung der Sicherheit Europas steht. | News-Commentary | في شهر فبراير/شباط 2007 أعلن بوتن ، في خطبة عنيفة مسهبة مناهضة للغرب ألقاها في ميونيخ: "أنا أعتقد أنه من الواضح أن توسع حلف شمال الأطلنطي لا يرتبط بأي شكل من الأشكال بتحديث الحلف ذاته أو بضمان أمن أوروبا. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فالتوسع يمثل استفزازاً خطيراً من شأنه أن يقلل من مستوى الثقة المتبادلة". |
Weil die NATO nicht zu 100% sicher sein konnte, dass sich hinter diesen Attacken tatsächlich die Hand des Kremls verbarg. | TED | لماذا؟ لأن الحلف لا يمكن أن يكون متأكدا 100 ٪ ان الواقع وراء هذه الهجمات هو الكرملين . |
Frankreich unterschrieb die Beitrittserklärung, lehnte es später jedoch ab, seine militärischen Einsatzkräfte dem Oberkommando der NATO zu unterstellen. Eine vergleichbare Flexibilität existiert beim Euro, beim Schengen-Abkommen und bei der Sozialcharta. | News-Commentary | وهناك حوادث سابقة لهذا الأمر. حلف شمال الأطلنطي على سبيل المثال يتمتع بالمرونة منذ إنشائه. فقد وقعت فرنسا على عضوية الحلف لكنها فيما بعد رفضت تسليم قواتها المسلحة إلى القيادة المركزية للحلف. ونفس المرونة كانت متاحة فيما يتعلق بمسألة اليورو، واتفاقية شينجين، والفصل الاجتماعي. |