in Bekräftigung seiner nachdrücklichen Unterstützung für das von der Regierung des Staates Eritrea und der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien am 12. Dezember 2000 in Algier unterzeichnete Umfassende Friedensabkommen (S/2000/1183) und für das vorausgehende, am 18. Juni 2000 in Algier unterzeichnete Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten (nachstehend zusammen als die Abkommen von Algier bezeichnet), | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لاتفاق السلام الشامل الموقع بين حكومة دولة إريتريا وحكومة جمهوريــة إثيوبيــا الاتحاديــة الديمقراطيــة في الجزائــر العاصمــــة فــي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1183)، واتفاق وقف الأعمال القتالية الذي سبقه والذي وُقِّع في الجزائــر العاصمــــة فــي 18 حزيران/يونيه 2000 (ويشار إليهما معا أدناه باتفاقي الجزائر)، |
Das ist korrekt, denn letztes Jahr stand ich hier als der Ochse auf der Bühne und im Jahr davor war ich der Esel. | Open Subtitles | لان في العام الماضي كنت على هذا المسرح مثل الثور والعام الذي سبقه كنت مثل الحمار |
und das Jahr davor auch fünf." | TED | لكننا حصلنا على خمسة فقط في العام الماضي، وعلى خمسة أخرى في العام الذي سبقه." |
Nicht mehr als gestern oder vorgestern oder vorvorgestern. | Open Subtitles | ليس أكثر مما فعل بالأمس أو في اليوم الذي سبقه أو اليوم الذي سبقه. |
"Da war gestern und vorgestern..." | Open Subtitles | كان هناك الأمس... و كان هناك اليوم الذي سبقه... |
Und das Jahr davor sogar noch glücklicher. | Open Subtitles | و أكثر سعاده في العام الذي سبقه |
Ja, aber im Monat davor waren's noch drei Riesen. | Open Subtitles | لكني خسرت 30 ألف الشهر الذي سبقه |
So wie gestern und vorgestern auch! | Open Subtitles | مثل الأمس واليوم الذي سبقه |