| Unsere Kopie – Sina ist die Firma, die Twitter kopiert hat – | TED | و ايضاً النسخة المقلدة شركة سينا الشاب الذي قام بتقليد تويتر. |
| Sie können Bridget in Afrika sehen, die gerade eine Strasse in Senegal kartografiert hat. | TED | يمكنكم رؤية بريدجيت في أفريقيا الذي قام للتو تم تخطيط طريق في السنغال. |
| die Welt wird erfahren was er getan hat. Meine Mutter war nicht verrückt. | Open Subtitles | العالم عليه ان يعرف ما الذي قام به امي لم تكن مجنونة |
| Der Fremde, der uns vom Mangaku Tempel gefolgt ist, hatte es. | Open Subtitles | الشخص الذي قام بمطاردتنا في معبد مانجوكو , رماها علي ؟ |
| Ich gab das Geld so 'nem Typen. er ist derjenige, der uns abgezockt hat. | Open Subtitles | لقد أعطيت المال لهذا الرجل و هو الذي قام بسرقتنا. |
| er ist derjenige, der die Prüfung verkauft hat, aber ich bin derjenige, der sie genommen hat. | Open Subtitles | بالتستر عنّي هو من قام ببيع الإختبار فعلاً .. ولكن أنا الشخص الذي قام بسرقته |
| Wollen Sie nicht, dass die Person bestraft wird, die Ihnen das angetan hat? | Open Subtitles | الا تريد للشخص الذي قام بتوريطك في هذه المشكلة بأن تتم معاقبته |
| "Es scheint, als schleiche der Geist, der die Kameraden... umbrachte, durch die Straßen von Sleepy Hollow." | Open Subtitles | والأن يبدو ان نفس الشبح المخيف الذي قام بقتل رفاقي يطوف خلسة بشوارع سليبي هوللو |
| Ja, die Straßencrew fand das Opfer beim Reinigen des Erdrutschs in der Nähe von Baltimore. | Open Subtitles | نعم اكتشفت الضحية من قبل طاقم الطريق الذي قام بتنظيف الانهيار الطيني قرب بالتيمور |
| Eine Anschlussprüfung des AIAD ergab, dass frühere Empfehlungen betreffend die Finanzverwaltung und die administrative Leitung umgesetzt worden waren. | UN | وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت. |
| Empfehlung: die Hochrangige Gruppe empfiehlt, dass der Generalsekretär eine unabhängige Arbeitsgruppe einsetzt, die auf der Grundlage ihrer Arbeit aufbaut. | UN | توصية: يوصي الفريق بأن يشكل الأمين العام فرقة عمل مستقلة تبني عملها على أساس العمل الذي قام به الفريق. |
| Wir begrüßen daher die kürzlich erfolgte Überprüfung der Fazilität zur kompensierenden Finanzierung des Internationalen Währungsfonds und werden die Wirksamkeit dieser Fazilität auch weiterhin evaluieren. | UN | لذا فإننا نسلِّم بالاستعراض الأخير الذي قام به مرفق التمويل التعويضي لصندوق النقد الدولي وسنواصل تقييم فعاليته. |
| der uns heute vor 20 Jahren gerettet hat vor den gefürchteten... | Open Subtitles | الذي قام من عشرين عاما من الآن بإنقاذنا جميعا من هؤلاء المتوحشين |
| Und ich erinnere mich an den Mann, der uns verheiratet hat, als wäre es gestern gewesen, denn es war der außergewöhnlichste Tag meines Lebens. | Open Subtitles | واتذكر الرجل الذي قام بزواجنا كما لو حَدث بالأمس لأنه كان أفضل يوم في حياتي |
| Da ist dieser Kerl, der uns nach Portland mitgenommen hat. | Open Subtitles | هنالك شخص - أيّ شخص ؟ - الشخص الذي قام بإيصالنا من بورتلاند |
| Denn wenn er frei wäre, hätte er den Anruf tätigen können. | Open Subtitles | لأنه إذا كان خارج السجن سيكون هو الذي قام بالإتصال |
| Sie haben ihm alles gegeben, was er brauchte, inklusive des Wissenschaftlers, der das Virus synthetisiert hat. | Open Subtitles | لقد قُمتم بإمداده بكل ما يحتاجه بما في ذلك عالم الفيروسات الذي قام بصنع الفيروس |
| er hat auf deinen Sohn aufgepasst, weil du nicht einmal dazu imstande warst. | Open Subtitles | من الذي قام برعاية إبنك ؟ أنت لا تستطيع حتى الأعتناء بإبنك |