Eine war krank, die andere gesund, und er wollte sichergehen, dass beide das richtige Futter fraßen. | TED | إحداهما كانت مريضة والأخرى كانت سليمة، لذا فكان عليه أن يتأكد بأنهما تتناولان الطعام السليم. |
Wenn man die linke Gehirnhälfte umgeht, befasst man sich nur mit Logik und dem gesunden Menschenverstand. | TED | اذا اعتمدت النصف الايسرمن المخ, يجب ان تهتم بالمنطق والتفكير السليم. |
gesunder Menschenverstand bei Kapitalkontrollen | News-Commentary | المنطق السليم في التعامل مع ضوابط رأس المال |
Sie lehrte Mädchen wie eine gesunde Vagina aussieht, und wie eine verstümmelte Vagina aussieht. | TED | لتعلم الفتيات كيف يبدو شكل العضو التناسلي السليم وكيف تبدو الأعضاء التناسلية المشوهه |
Der Kardinal würde Eurer Majestät jetzt zu Diplomatie und gesundem Menschenverstand raten. | Open Subtitles | لو كان الكاردينال هنا, لنصح صاحب الجلالة بإتخاذ سبيل الدبلوماسية والحس السليم. |
richtig eingesetzt, erhöht das die Kontrolle... und reduziert Übelkeit bei rauer See. | Open Subtitles | الاستخدام السليم يسهل السيطرة و يقلل من الدوار أثناء هياج الأمواج |
Beth war nicht bei klarem Verstand, als sie diese Formulare unterschrieb. | Open Subtitles | بيث لم تكن في عقلها السليم عندما وقعت هذه الإستمارات |
Wir verpflichten uns, die Regierungs- und Verwaltungsführung auf allen Ebenen zu stärken und zu verbessern, damit die Agenda 21, die Millenniums-Entwicklungsziele und der Durchführungsplan des Geipfels wirksam umgesetzt werden können. | UN | 30 - ونتعهد بتعزيز وتحسين الحكم السليم على جميع المستويات من أجل التنفيذ الفعلي لجدول أعمال القرن 21 والأهداف الإنمائية للألفية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة. |
Wenn man in ein Land geht mit den richtigen Werkzeugen, auf die richtige Art und dies mit Nachdruck; dann kann man wirklich eine lokale Ausrottung erreichen. | TED | فإما أن تذهب إلى دولة ومعك الأدوات الصحيحة والأسلوب السليم وتفعّله بقوة مما يجعلك تستأصله محلياً |
Ich glaube, Sie selbst können die richtige Entscheidung treffen. | Open Subtitles | أعتقد أنك بداخلك قادر على إتخاذ القرار السليم |
verletzt den gesunden Menschenverstand. | TED | العلوم في مقابل التكنولوجيا، تسبب صدمة الحس السليم. |
Lady, Sie haben mehr Courage als gesunden Menschenverstand. | Open Subtitles | سيّدتي، لديكما جراءة تفوق ما لديكما من الحسّ السليم. |
Möglich, aber gesunder Menschenverstand sollte dazugehören - und der Wille, persönliche Gefühle zurückzustellen. | Open Subtitles | ربما لا , لكن أحب الإعتقاد ان ذالك سيشمل الحس السليم الاستعداد لتخصيص العلاقات الشخصية والمشاعر في خضم المعركة |
Kein gesunder Menschenverstand. | Open Subtitles | لا وجود للحس السليم. ماذا عن والديها المُتبنين؟ |
Oder nur die, die zum Tumor führen, um die gesunde Leber zu schonen. | Open Subtitles | أو يُمكننا ببساطة خنق الأوعية وصولاً إلى الورم وعدم المساس بالكبد السليم |
Gehen Sie mit gesundem Menschenverstand an die Sache. | Open Subtitles | ولكن استخداموا أعينكم , وإحساسكم السليم |
Der bekannte britische Schriftsteller Rudyard Kipling hat es in einem Gedicht aus dem Jahr 1886 richtig erkannt, in dem er schildert, wie chancenlos die britischen Soldaten trotz ihrer guten Ausbildung in Theorie und Praxis gegen die einfachen Kämpfer am Hindukusch waren: | News-Commentary | في العام 1886، نجح روديارد كيبلنغ في تنظيم حساباته على الوجه السليم حين قال: |
Ich meine, wer bei Verstand will seine schmutzige Wäsche im Radio bekanntgeben, zur Unterhaltung anderer? | Open Subtitles | أعني، من صاحب العقل السليم يُريد أن ينشر غسيلهم القذر على الراديو لتسلية الآخرين؟ |
Es sollte ebenso offensichtlich sein - wenn nicht, führt es uns die Situation in Irak vor Augen -, dass die Menschenrechte, eine gute Staats- und Verwaltungsführung und die Demokratie von den Angehörigen der jeweiligen Gesellschaft als ihre eigenen Werte angenommen werden müssen, um ihren Sinn und ihre Wirkung zu entfalten. | UN | 90 - وينبغي ألا يغيب عن البال - رغم أن الوضع في العراق قد يذكرنا الآن - أنه لكي تكون ذات مغزى وفعالة، يجب اعتماد حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية كما هي من قبل شعب المجتمع المعني. |
Durch ordnungsgemäße Inspektionen kann verhindert werden, dass die truppenstellenden Länder für das von ihnen bereitgestellte Material überbezahlt werden, und es wird sichergestellt, dass das Material ordnungsgemäß nachgewiesen und an die jeweiligen Vermögensverwalter zurückgegeben wird, was zu erheblichen Einsparungen führt. | UN | ويمكن للتفتيش السليم أن يمنع تسديد مبالغ أكثر من اللازم نظير المعدات إلى البلدان المساهمة ويضمن سلامتها إثبات المعدات في الدفاتر وإعادتها إلى مديري الأصول مما يوفر الكثير. |
Griechenlands Kreditgeber halten sich erstaunlicherweise nicht an dieses Prinzip solider Finanzierung. Bei der Verschuldung Griechenlands hat sich in den letzten fünf Jahren ein klares Muster herausgebildet, das bis zum heutigen Tag gültig ist. | News-Commentary | ولكن من اللافت للنظر أن دائني اليونان يُظهِرون عجزهم عن تفهم هذا المبدأ المالي السليم. وعندما يتعلق الأمر بالدين اليوناني، فسوف نلحظ نشوء نمط واضح على مدى السنوات الخمس الماضية. ويظل ذلك النمط مستمراً حتى يومنا هذا. |
Mit der richtigen Gestaltung ist Nachhaltigkeit nichts weiter als die konsequente Nutzung des Menschenverstands. | TED | فباختيار التصميم الصّائب، لاتَعدوا الاستدامة سوى الاستعمال الدّقيق للحسّ السليم. |
Es scheint wirklich so, als ob Sie auf Ihrem Weg wären, diese Countdown-Teekanne zu gewinnen. | Open Subtitles | يبدو بأنك تمشي على الطريق السليم الذي سيوصلك إلى الفوز بابريق شاي العد التنازلي |
Aber wer mit rechtem Verstand würde so etwas gefährliches tun? | Open Subtitles | لكن، من بعقله السليم سيفعل شيئاً خطيراً هكذا ؟ |