mit der Aufforderung an alle Parteien und die Staaten der Region, mit dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Gesandten sowie miteinander uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, | UN | وإذ تهيب بجميع الأطراف ودول المنطقة أن تتعاون بشكل كامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي ومع بعضها بعضا، |
mit dem Ausdruck seiner vollen Unterstützung für die Rolle und die Tätigkeit des Persönlichen Abgesandten, | UN | وإذ يعرب عن تأييده الكامل لدور المبعوث الشخصي ولما يضطلع به من أعمال، |
Aber vielleicht ist dies das ultimative Geschenk des Feminismus, dass das persönliche tatsächlich politisch ist. | TED | و ربما هذه هى الميزة الكبرى للحركة, أن الصعيد الشخصي هو نفسه الصعيد السياسي. |
Ich glaube wir sind viel besser darin persönliche Beziehungen aufzubauen, und wir haben offensichtlich die Fähigkeit die Dinge, wenn notwendig, anzusprechen wie sie sind. | TED | اعتقد ان الاناث افضل على منحى الصعيد الشخصي واعتقد اننا نملك المقدرة على قول الامور بحرفيتها دون تمويه عندما يحتاج الامر ذلك |
Wie sind Sie damit umgegangen, Sie persönlich, aber auch mit Ihren Mitarbeiterinnen? | TED | فكيف تعاملتي مع هذه القضية على المستوى الشخصي وعلى مستوى النسوة اللاتي يعملن معك في الصحيفة ؟ |
Verheerende Dinge passieren jeden Tag, auf globaler und auf Persönlicher Ebene. | TED | تحدث الوقائع المدمرة كل يوم على الصعيدين العالمي و الشخصي. |
Bilbao zeigt meiner Meinung nach, dass man diese Art Persönlichen Ausdrucks haben und trotzdem alle wichtigen Punkte abarbeiten kann, sodass es in die Stadt passt. | TED | بلباو باعتقادي، أظهر إمكانية أن يكون لك هذا التعبير الشخصي وبنفس الوقت لمس كل الأساسيات المطلوبة للاندماج بالمدينة |
Und ich möchte den Rahmen gern etwas weiter spannen, und das Gespräch über Mitgefühl von der globalen zur Persönlichen Ebene bringen. | TED | وأود أن أقوم ببعض من التفكير المصاحب،إن شئتم، عن التعاطف ونقله من المستوى العالمي إلى الشخصي. |
Wir haben also veraltete Fakten, zusätzlich zu unseren Persönlichen Vorurteilen. | TED | لدينا هذه الحقائق القديمة مضافة الى تحيزنا الشخصي. |
Mein Punkt ist, dass diese erneute Inbesitznahme des Persönlichen Umfelds nicht in allen Einrichtungen so wahnsinnig erfolgreich ist. | TED | النقطة المهمة هي أن هذه الإستعادة للصعيد الشخصي ليست ناجحة بشدة مع كل المؤسسات. |
Und es geht um Potenzial, auf einer Persönlichen Ebene. | TED | وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي. |
Hier unterstützt Tagebuchführung die persönliche Entwicklung. Ich führe ein Tagebuch seit meinem zwölften Lebensjahr. | TED | في هذه الحالة كنا ندفع في ان يكتب المرء مذكراته من اجل ان يدعم نموه الشخصي وانا اكتب مذكراتي منذ كنت 12 عاماً |
Jetzt stellen Sie sich vor, was das für Sie bedeutet, für Ihre Familie, Ihre Freunde, Ihre persönliche finanzielle Sicherheit. | TED | الآن تخيلوا ما الذي يعنيه ذلك بالنسبة لكم، وعائلاتكم وأصدقائكم، وأمنكم المالي الشخصي. |
Das ist für mich die intime und persönliche Seite der Musik. | TED | بالنسبة لي فان هذا هو الجانب الشخصي و الحميم من الموسيقى |
Ich spreche mit Menschen, denen ich persönlich ganz und gar nicht zustimme. | TED | أتحدث إلى بعض الناس الذين أختلف معهم بشكل عميق على المستوى الشخصي. |
Selbst wenn das ganze verdammte Land brennt, bin ich noch in der Lage, meine Funktion als Persönlicher Sklave dieser Familie auszuüben. | Open Subtitles | لذا، واثق تماماً إذا حتى تعرض البلاد اللعين كله للحريق فيزال يمكنني أن أكون بمثابة العبد الشخصي لهذه العائلة. |
Während der letzten sieben Jahre fuhr ich damit fort, diese zwischenmenschliche Dimension der Roboter zu erforschen, nun im Media Lab mit meinem eigenen Team unglaublich talentierter Studenten. | TED | و هكذا خلال العدة سنوات الماضية كنت اواصل استكشاف هذا البعد الشخصي للروبوتات الان في مختبر الوسائط مع فريقي من الطلاب الموهوبين بشكل لا يصدق |
Also je niedriger der Status der Arbeit und der Status des Arbeiters ist, desto mehr ist er von seinem privaten Umfeld getrennt. | TED | إذا كلما تدنت طبيعة العمل والشخص الذي يعمل ذلك العمل، كلما تم إبعاده من صعيده الشخصي أكثر. |
Es ist ziemlich schwierig, Menschen für Politik zu interessieren, wenn sie glauben, dass das einzig Wichtige ihr persönliches Wohlergehen ist. | TED | ومن الصعب جدا إشراك الناس في السياسة عندما يعتقدون أن المهم فعلا هو موقفهم الشخصي من الأمور. |
Ein Bodyguard ist doch dazu da, jederzeit bei seinem Boss zu sein. | Open Subtitles | الحارس الشخصي يتوجب عليه أن يكون بجانب رئيسه في كل الأوقات |
Ich habe versucht, Ihre Personalakte aufzurufen, hat nicht geklappt. | Open Subtitles | أنا أحاول الدخول إلى ملف الشخصي لكنه لا يعمل |
Polizeilicher Bereich. Nur polizeiliches Personal zugelassen. | Open Subtitles | معايير الشرطة تنطوي على التقييم الشخصي فقط. |
Niemand war geblieben. Mein Leibwächter war als einziger noch da. Mir blieb die Stimme weg. | TED | لم يبقى أحدٌ هناك. حارسي الشخصي هو الوحيد الذي كان موجودا، فقدت صوتي تماماً. |
Und einen Einzahlungsbeleg über diesen Scheck, der ebenfalls vom 23. Januar des gleichen Jahres ist, auf Ihr Privatkonto über die Summe von $11.000. | Open Subtitles | و عمليّة إيداع بتاريخ 23 يناير في نفس السنة لحسابك الشخصي بقيمة 11 ألف دولار |
Die Passion für das eigene Wachstum der Person ist das Wichtigste. | TED | الشغف الذي يملكه هذه المرأة لنموّها الشخصي هو الشئ الأهم. |
privat glaube ich nicht an sie. | Open Subtitles | على النحو الشخصي انا لست مؤمنا بأي واحد منهم وكذلك أنت |