Das größte Anti-Terror-Werkzeug der Geschichte, versenkt durch die öffentliche Empörung über einen prozeduralen Patzer. | Open Subtitles | أعظم أداة لمكافحة الإرهاب في التاريخ, تدهورت بسبب الغضب الشعبي خلال الفوضى الإجرائية. |
Das angestrebte Ziel war, die öffentliche Unterstützung der afghanischen Regierung zu fördern. | TED | وكان الهدف منها هو جلب الدعم الشعبي للحكومة الافغانية |
Nicht etwa, weil der Glaube an die Todesstrafe in der Öffentlichkeit | TED | لم يحدث بسبب تفكك التأيد الشعبي |
Das sind die besten aus den Ställen der Volksbefreiungsarmee. | Open Subtitles | هذه الخيول هي كريم من اسطبلات الجيش الشعبي لتحرير ل. |
überzeugt, dass die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete sich auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Bevölkerung orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten, | UN | واقتناعا منها بأنه ينبغي لرغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها أن تظل هي الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل، وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Der eingekreiste Knotenpunkt ist derjenige, den wir beeinflussen wollen - die öffentliche Unterstützung für die Regierung. | TED | ان هذه الدوائر هي التي نحاول أن نؤثر عليها اي جلب الدعم الشعبي للحكومة |
Aber sie ist sehr dankbar für die öffentliche Investition in Bildung, deretwegen sie zählen kann und auf dem Markt nicht betrogen wird. | TED | و لكنها أيضا شاكرة للإستثمار الشعبي في التعليم فهي تستطيع العد, ولن يتم خداعها وهي في السوق |
Aber die öffentliche Diskussion über Senator Eagletons medizinische Vorgeschichte lenkt weiterhin von den wichtigen nationalen Problemen ab, die diskutiert werden müssen. | Open Subtitles | و لكن الجدل الشعبي حول التاريخ المرضي للسيناتور إيجلتون يشتت الإنتباه عن أمور قومية أكثر أهمية |
Einer oder mehrere von ihnen versuchen, unsere Chirurgen zu diskreditieren, indem sie die öffentliche Meinung gegen sie aufbringen. | Open Subtitles | عن طريق إثارة الرأى العام الشعبي ضدهم هل تعتقد أنه تم وضع الجثة هُناك عمداً ؟ لقد رأيت هذا الشيء |
Der öffentliche Aufschrei bezüglich der Luftverschmutzung brachte die Regierung Chinas dazu, vielleicht als Akt der Selbsterhaltung, groß und entschlossen zu denken, wie sie die Wurzel der Luftverschmutzung in Angriff nehmen könne, ebenso wie viele andere seiner Umweltprobleme: Sein Energiesystem. | TED | فالغضب الشعبي بشأن تلوث الهواء حفز الحكومة الصينية، ربما للحفاظ على وجودها، للتفكير بشكل كبير وحاسم حول كيفية معالجة جذور مشكلة تلوث الهواء والعديد من المشاكل البيئية الأخرى، مثل نظام الطاقة. |
Derartige Reformen bringen massive Gewinne im Vergleich zu der Investition, die für ihre Finanzierung erforderlich ist. Infrastrukturausgaben werden von der Öffentlichkeit jedoch stärker unterstützt und lösen weniger Proteste aus. | News-Commentary | إن مثل هذه الإصلاحات من شأنها أن تجلب كماً هائلاً من العائدات مقارنة بالاستثمارات اللازمة لتمويلها. إلا أن الإنفاق على البنية الأساسية يكتسب قدراً أعظم من التأييد الشعبي ويؤدي إلى تقليص الاحتجاجات. |
Der Aufruhe der Öffentlichkeit, würde die Länge der Schlagzeilen bestimmen. | Open Subtitles | الغضب الشعبي يمتد على طول دورة الأخبار |
Die Volksbefreiungsarmee verfügt über eine Truppenstärke von 1 Million Mann. | Open Subtitles | جيش التحرير الشعبي مليون جندي أقوياءُ. |
Ich bin ein ehemaliger Generalmajor der Volksbefreiungsarmee. | Open Subtitles | أنا السابق اللواء الجيش الشعبي لتحرير. |
überzeugt, dass die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete sich auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Bevölkerung orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten, | UN | واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته، |
Ich denke mal uns geht es darum dort runter zu gehen tatsächlich was zu machen, Basis orientiert, Widerstand, um die Gemeinschaft aufzubauen, ein Drehkreuz des Widerstands als Beispiel für andere im Land, wo es Pläne für Flughafenexpansion und Kraftwerke gibt. | Open Subtitles | لذا، أعتقد أن فكرة انتقالنا هناك للقيام ببعض، الحراك الشعبي الحقيقي، على غرارمقاومة المجتمع، من أجل بناء المجتمع هناك حقا |
Mit solchen Aktionen wollten römische Kaiser sich in der Anerkennung des Volkes sonnen. | Open Subtitles | طانت هذه خطوات قام بها الاباطرة الرومان لكي يستمتعوا بلذة الاستحسان الشعبي |
Dies ist ein ernstes Problem für die Linksparteien, die zunehmend für die großstädtischen Eliten zu sprechen scheinen, während die provinziellen Populisten die traditionellen Konservativen weiter nach rechts drängen, indem sie im trüben Wasser öffentlicher Ressentiments fischen. | News-Commentary | وهي مشكلة خطيرة تواجه الأحزاب السياسية على اليسار، والتي تبدو على نحو متزايد وكأنها تخاطب النخب الحَضَرية، في حين يحرص الشعبويون الريفيون على دفع المنتمين إلى التيار المحافظ التقليدي بعيداً إلى اليمين باستغلال مشاعر الاستياء الشعبي. |
Der Volkszorn gehört zu den Folgen der aktuellen Finanz- und Wirtschaftskrise, die am ehesten vorhersehbar und ganz bestimmt unvermeidlich sind. Der einende Faktor hinter diesem wachsenden Zorn ist die Ablehnung von realer und wahrgenommener Ungleichheit – Ungleichheit in der Behandlung und in den wirtschaftlichen Bedingungen. | News-Commentary | إن الغضب الشعبي يُـعَد من العواقب المتوقعة الحتمية للأزمة المالية والاقتصادية الحالية. والحقيقة أن العامل الموحِد وراء هذا ampquot;الغضبampquot; المتنامي يتلخص في رفض التفاوت بين الناس سواء كان حقيقياً أو ظاهرياً ـ التفاوت وعدم المساواة سواء من حيث المعاملة أو الظروف الاقتصادية. |
Als Chinas nationaler Volkskongress kürzlich seine Jahrestagung abschloss, stimmte er dafür, den Schutz der Menschrechte und des Privateigentums in der Verfassung zu verankern. Es sind derzeit jedoch noch andere wichtige Veränderungen in der Entwicklungsstrategie Chinas erkennbar, die erheblich weniger Aufmerksamkeit erregt haben. | News-Commentary | حين اختتم المؤتمر الشعبي القومي للصين اجتماعه السنوي مؤخراً، صَوّتَ أعضاؤه على تقديس حماية حقوق الإنسان والملكية الخاصة بوضعها ضمن مواد الدستور. أما التغييرات الكبرى الأخرى التي يبدو أنها تطرأ الآن على استراتيجيات التنمية في الصين، فقد اجتذبت انتباهاً أقل من ذلك إلى حد كبير. |
Ich geh ein paar Aschenbecher kaufen und sehe mir den örtlichen Volkstanz an. | Open Subtitles | إعتقد أنّني سأذهب منفضة سجاير ونذهب للرقص الشعبي المحليّ. |
Anlehnend an die morgigen Wahlen ist das Thema heute Wahlmänner oder Volksabstimmung | Open Subtitles | تزامناً مع الإنتخبات المحلية غداً "موضوع الليلة سيكون "المجموع الإنتخابي "مقابل "التصويت الشعبي |
BERKELEY – Zhou Xiaochuan, Gouverneur der Chinesischen Volksbank, hat im Vorfeld des jüngsten G-20-Gipfels mit seiner Forderung nach der Ablösung des Dollars als globale Reservewährung durch die Sonderziehungsrechte (SZR) des Internationalen Währungsfonds für Furore gesorgt. Die Reaktionen, die seine Überlegungen hervorriefen, waren vor allem gemischt. | News-Commentary | بيركلي ـ أحدث تشو شياوشوان محافظ بنك الصين الشعبي انطباعاً قوياً قبيل انعقاد قمة مجموعة العشرين الأخيرة حين قال إن حقوق السحب الخاصة التي يصدرها صندوق النقد الدولي لابد وأن تحل محل الدولار باعتباره العملة الاحتياطية العالمية. ولقد أثارت هذه الفكرة ردود أفعال مختلطة. |
Sie ist eine sehr populäre Person. | Open Subtitles | هي a لاحظَ مصلحاً، الرقم الشعبي. |
Er hatte sich immer geweigert... seine Ideale dem populären Geschmack anzupassen. | Open Subtitles | أنظروا ماذا فعلنا بالرجل الذي رفض أن تتوافق نماذجه مع الذوق الشعبي |