Und da Frösche durch ihre Haut Sauerstoff aufnehmen, wirken Umweltgifte bei ihnen wesentlich schneller. | Open Subtitles | وبما أن الضفادع تتنفس عبر جلدها000 فانهم يتعاملون مع اخطار البيئه بشكل أسرع |
Er war nicht so wie die anderen Frösche - diese Wichtigtuer. | Open Subtitles | كان كذلك ليس مثل باقي الضفادع السيئه التى نسمع عنها |
Die Insekten werden von Fröschen gefressen; die Frösche werden von Schlangen gefressen; die Schlangen werden von Adlern gefressen. | TED | الحشرات تؤكل من طرف الضفادع؛ الضفادع تؤكل من طرف الأفاعي؛ الأفاعي تؤكل من طرف الصقور. |
Wenn dann im Frühling genug Feuchtigkeit in der Erde ist, graben sich die Kröten zur Oberfläche durch und versammeln sich in großer Anzahl um riesige Frühjahrstümpel. | TED | وتكون هناك رطوبه كافيه في التراب في الربيع، تقوم الضفادع بحفر أنفسها على السطح وتتجمع حول هذه الحمامات الربيعيه الكبيره في عدد هائل منها |
Der gelbe Frosch bringt freitags den schwarzen Frosch. | Open Subtitles | نعم أنه الضفدع الاصفر الذي يجلب الضفادع السوداء الجمعة |
Haut ab! Nehmt das, ihr dämlichen Froschfresser! | Open Subtitles | هذا الوغد يرتدي قميص الضفادع |
Hast du je gehört von Hühnchen à la Reine Marie oder Austern in Käsesauce oder Froschschenkel à la parisienne? | Open Subtitles | هل سبق وأن سمعت بدجاج لارين ماري أو صلصلة المحار بالجبن أو سيقان الضفادع الباريسية؟ |
Das ähnelt den heutigen Fröschen, die sich noch schneller verändern, wenn sie von Kaulquappen mit Kiemen zu Erwachsenen mit Lungen werden. | TED | وهو مماثل للتغيرات السريعة التي تعيشها الضفادع اليوم وهي تنمو من الضفادع الصغيرة ذات الخياشيم لتصبح بالغه ولديها رئتين. |
Wie, sind etwa alle Frösche zusammen gesprungen und gegen das Auto geknallt? | Open Subtitles | وبالتالي؟ كان عليه الضفادع بعد ذلك؟ جميع تقفز معا، وضرب الشاحنة؟ |
und schon kam ein Schwarm fertiger Frösche heraus. | TED | قد سعال قليلاً وزوبعة، ويأتي خارج بخاخ من الضفادع قليلاً. |
Wenn die Astronauten Frösche wären, würden Sie bestimmt Kermit sehen. | TED | إذا ما كانت الضفادع علماء فلك ربما سيمكنهم رؤية الضفدع كيرميت. |
Fische versuchten sich als Amphibien. Frösche passten sich den Wüsten an. | TED | حاولت الأسماك الحياة البرمائية. و الضفادع تكيفت مع الصحارى. |
Und das waren nicht die neugierigen kleinen Jungs, die Frösche in die Luft bringen wollten. | TED | ولم يكونوا أولئك الصبيان الصغار الفضوليين الذين أحبوا وضع الضفادع في الهواء. |
Also werden sie sie aufziehen – In Gefangenschaft natürlich – von Eiern zu Kaulquappen bis zu Fröschen. | TED | لذلك سوف تربى في الأسر بطبيعة الحال ، من البيض للشراغف وما بعده الى الضفادع. |
Wieso müssen wir in diesem dreckigen Kerker leben wie die Kröten? | Open Subtitles | لماذا نعيش فى هذه الزنزانة القذرة مثل الضفادع ؟ |
Ich bin der Zauberer der die Kröten aus seinem Mund heraufbeschwörte. | Open Subtitles | أنا الساحر الذي اخرج الضفادع من فمه |
Ich zeige dir, wie man Frösche fängt. Ich hab schon mal einen Frosch gefangen. Ich sagte Frösche, Plural. | Open Subtitles | ببعض النخوة فسأعلمك غدًا شيئًا مميزًا ساعلمك كيف تصطاد الضفادع |
Schau dir die schicken Froschfresser an. | Open Subtitles | إنظر لهذه الضفادع الثريه |
Laut der Absturzopfer in den Anden schmeckt Menschenfleisch wie Froschschenkel. | Open Subtitles | فإن طعم اللحم البشري يشبه طعم أرجل الضفادع |