"الضيقة" - Translation from Arabic to German

    • engen
        
    • Strumpfhosen
        
    • enge
        
    • engstirnige
        
    • Strümpfe
        
    • kleinen
        
    • Platzangst
        
    • Klaustrophobie
        
    Dieses Umfeld, Menschen, sind in diesen engen Reaktionsschlaufen und erstellen eine Art Gerüst das bis jetzt noch nicht beobachtet wurde. TED هذه البيئة، أيها الجمهور، هي في حلقات الرد الضيقة و التي تكون نوعا من السقالة و التي لم تكن ملحوظة قبل هذا.
    · Erstens müssen Unternehmen ihre Kernkompetenzen modernisieren, indem sie über die engen Begrenzungen ihres Sektors hinausblicken. News-Commentary · فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها.
    Los, raus aus diesen Weiberklamotten und rein in unsere Strumpfhosen. Open Subtitles دعنا نتخلص من ثياب السيدات هذه ونلبس الملابس الضيقة مرة أخرى
    Dieser Auslöschungsprozess war verbunden mit der Zerstörung vieler Häuser, die sich am Flussufer befanden, um es diversen Maschinen zu ermöglichen, in das enge Fußwegenetz der Medina gelangen zu können. TED عملية المحو هذه رافقها تدمير بيوت عدة على ضفاف النهر للسماح للآلات بالدخول في شبكة المشاة الضيقة في المدينة.
    Schande über dich und deine engstirnige Großstadt-Haltung. Open Subtitles عار عليك وعلى نظرة أبناء المدن الكبيرة الضيقة.
    Rote Fingernägel, Büstenhalter, kurze Röcke, hohe Stöckelabsätze, hauchdünne Strümpfe. Open Subtitles ما الغرض من أحمر الشفاه وطلاء الأظافر وحمالات الصدر الضيقة والتنانير القصيرة؟ الكعب العالي؟
    Ich möchte Ihnen die Welt des Spielzeugdesigns zeigen, zumindest meinen kleinen Teil dieser Welt. TED على كل حال, أريد أن أريكم نبذة عن عالم تصميم الألعاب على الأقل من وجهة نظري الضيقة للعالم
    Ich habe Platzangst. - Ich hole nicht gerne undankbare Typen aus dem Knast. Open Subtitles أعاني من مشاكل في الأماكن الضيقة – ..وأنا لدي مشاكل في أنفاق 10.000 دولار على –
    Ich habe auch Höhenangst und Klaustrophobie. Open Subtitles أعاني أيضاً من خوف الإرتفاع والخوف من الأماكن الضيقة
    Seit ich ein kleiner Junge war, habe ich schon Angst vor engen Räumen, Open Subtitles منذ أن كنت ولداً صغيراً وانا أخاف من الأماكن الضيقة
    Sobald ihr aus dem Sonnenlicht in die engen Korridore tretet, wird es Zeit, eure Weichteile abzuschirmen. Open Subtitles بمجرد تواريكما عن أشعة الشمس داخل الأزقة الضيقة... سيتوجب عليكما توخي الحذر الشديد يا رفيقيّ
    - Auf die schicken engen Hosen steht er, weil sein Schwanz darin so groß aussieht. Open Subtitles نعم، إنه يحب تلك السراويل الأنيقة الضيقة لأنها تجعل قضيبه يبدو أكبر ماذا؟
    - Wirst du hysterisch in engen... - Bis auf eines. Open Subtitles تصابين بهستريا بالأماكن الضيقة إلأ شيئا واحداً
    Statt einem engen Kostüm trage ich lieber Jeans. Open Subtitles بدلاً من ذلك سوف ارتدى الجينز من الدعاوى التجارية الضيقة.
    Und dann kommst du daher und stiehlst mir die Show mit deinen engen Kleidern und deinen tollen Ideen. Open Subtitles وتأتين من بعدي وتسرقين الأضواء منّي بملابسك الضيقة وأفكارك الرائعة
    Allein die Sache, dass ich als Quarterback angefangen habe... und zu einem Kerl geworden bin, der sich ringsherum in Strumpfhosen dreht. Open Subtitles الى الشاب الذي يقوم بالدوران في الملابس الضيقة لقد خسرت الكثير لأقف على ذلك المسرح
    Du hast Mädchen weinend von der Constance nach Hause geschickt, weil sie Strumpfhosen als Hosen getragen haben. Open Subtitles اعتدت أن ترسلي البنات إلى منازلهن باكيات من الحفلات لارتداء السراويل الضيقة.
    Oder zumindest besser als echt enge Hosen? Open Subtitles أو على الأقل حتى أفضل من زوج من السراويل الضيقة حقا؟
    Das wäre ein Sieg für die Untätigkeit und für engstirnige, kurzsichtige institutionelle und nationale Interessen, die ein System erhalten wollen, das sich über einen langen Zeitraum entwickelt hat und das niemand, der die heutigen Herausforderungen vor Augen hat, so entwerfen würde, wie es sich heute darstellt. UN وستكون المحافظة على المصالح الضيقة المؤسسية والوطنية، والإبقاء على نظام تجاوزه الزمن ولم يعد قادرا على الاستجابة لتحديات العصر، انتصارا للخمول.
    Und er sagt, durch das Tragen der Strümpfe, wäre das Ganze auf mich abgefärbt. Open Subtitles وقد قال أن لبس الملابس الضيقة سيجعل آثار إفرازاتها تلصق على جسدي.
    Er lebt eingepfercht in dieser kleinen Wohnung... mit alten Möbeln, die nichts von Karl Farbman haben. Open Subtitles كيف لا يستاء؟ وهو يعيش في تلك الشقة الضيقة وذلك الأثاث المهترئ المختلف تماماً عن أثاث كارل فاربمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more