Also kommen sie wohl gewöhnlich nicht hierher, um zu feiern und high zu werden. | Open Subtitles | حتى أنها ربما لن تجعل هذه العادة من الخروج هنا للحزب، يحصل عال. |
Dass Serienmörder für gewöhnlich eine Verbindung zu ihrem ersten Opfer haben. | Open Subtitles | أنّ القاتل المتسلسل يملك في العادة رابطاً شخصياً بضحيته الأولى. |
Jetzt hau aber ab! Ich wurde so gegen Mitternacht ohnmächtig. viel früher als sonst. | Open Subtitles | لقد أغمي عليّ عند منتصف الليل تقريباً و هذا وقت مبكر عن العادة |
Das ist vielleicht in Paris üblich, aber jetzt sind wir nicht in Paris. | Open Subtitles | أنت ماذا؟ قد يكون من العادة في باريس من خلال الذهاب الى أشياء الآخرين لكننا لسنا في باريس الآن |
Ich war dran, er klang furchtbar. Ich frage sonst immer die Eltern... | Open Subtitles | لقد كان صوته مريعاً، في العادة كنتُ لأبلغ والديه لأتأكد منهم. |
Und unsere Augen können Dinge sehen, die normalerweise zu klein für das menschliche Auge sind. | Open Subtitles | و أعيننا يمكن أنّ ترى أشياء في العادة تكون صغيرة للغاية لرؤيتها بالعين المجردة |
Diese Gewohnheit zu haben, diese geistige Gewohnheit, ändert alles am Arbeitsplatz. | TED | الحصول على هذه العادة، هذه العادة الذهنية، تغير كل شئ في العمل. |
Das ist üblicherweise nicht schlimm, kann aber so einen Husten verursachen. | Open Subtitles | في العادة هو ليس خطير لكنه قد ينتج سعالاً كذاك |
Vielleicht seid ihr anders, aber ich bette mich für gewöhnlich nicht auf Schlangen. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عنك شىء انا فى العادة لا اعمل مع الثعابين |
Und er zeigte auf die Busladungen von Touristen, die jeden Tag kamen und gewöhnlich ihre Kameras dabei hatten. | TED | وأشار الى حافلات السياح الذين يقدمون كل يوم بكاميرات مُعدة للتصوير في العادة |
Das heißt, dass diese Museen gewöhnlich passiv sind, die Beziehung zwischen dem Museum als Vortragendem und dem Publikum als Informationsempfänger ist passiv. | TED | وهو أن هذه المتاحف هي في العادة سلبية، لديها علاقات سلبية بين المتحف كمقدم العرض والجمهور، كمستقبلين للمعلومات. |
Tatsächlich ist Durchhaltevermögen nach unseren Erkenntnissen gewöhnlich nicht talentbezogen, sondern korreliert sogar invers mit Talent. | TED | في الواقع،حتى في بياناتنا، لا يرتبط التَّجَلُّد في العادة بالموهبة أو حتى بالعكس. |
Wir tun das gewöhnlich nicht bei Menschen, die wir als die anderen wahrnehmen, von denen wir angewidert sind. | TED | ولا نستطيع في العادة تطبيق ذلك على الناس الذين نشعر أنهم كالآخرين، أو أننا نشمئزُ منهم. |
Das mag ich sonst nicht so, aber es ist gut geschrieben. | Open Subtitles | لا أحب ذلك في العادة لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً |
Also, ich würde, aber es ist nicht ganz so einfach wie sonst. | Open Subtitles | حسنا انا سوف افعل لكنه ليس سهلاً كما العادة هذه المرة |
Ohne irgendetwas zu zeigen, wie es zwischen ihnen üblich war. | Open Subtitles | دون أن تُظهر أي شيء كما جرت العادة بينهم |
Also nimm bitte nicht wie üblich deine Mutter. Ja, du mich auch, Arschloch. | Open Subtitles | لذلك لا تستخدم أمك كما تفعل في العادة أجل، وأنتَ أيضاً، أيها الحقير |
Mein Geschäftsführer ist ein Gewohn- heitstier. Er ruft immer zu dieser Zeit an. | Open Subtitles | مدير إدارتى مخلوق على فطرة العادة كل يوم يتكلم تليفونيا فى هذا الوقت |
Wenn man normalerweise im Leben eine dumme Entscheidung trifft, muss man damit leben. | Open Subtitles | في العادة عندما تتخذ قرار غبيّ بالحياة ، عليك أن تتعايش معه |
Aber die Wahrheit wird uns nicht freimachen, solange wir nicht die Fähigkeiten entwickeln, und die Gewohnheit und das Talent und den moralischen Mut, sie zu verwenden. | TED | لكن الحقيقة لن تحررنا إلى أن نقوم بتطوير المهارات و العادة والموهبة والشجاعة الأخلاقية لاستخدامها. |
Aber so ein Trauma treibt sie üblicherweise tiefer in die Demenz. | Open Subtitles | لكن صدمة كهذه في العادة توصله لحالة أعمق من الخرف |
Es war am Abend vor der jährlichen Sechs-Meter-Yacht-Regatta und die Larrabees gaben, wie es schon seit 30 Jahren Tradition war, eine Party. | Open Subtitles | كانت ليلة سباقات اليخوت ذات الستة أمتار طولاً وكما هي العادة في الثلاثين سنة الماضية عائلة لارابي كانت تقيم حفلة |
Die Größe des Gehirns passt sich nämlich oft der Körpergröße an. | TED | هذا لأن في العادة يتناسب حجم الدماغ مع حجم الجسم. |
Meine Leute gehen Mittagessen. Die Türen sind offen. Sie kommen wieder rein, weil normal regnet es und sie ziehen es vor drinnen zu bleiben. | TED | الشباب يخرجون لتناول الغداء، الباب مفتوح، فيدخلون في العادة يكون الجو ماطر، فيفضلون البقاء بالداخل |
Und wissen Sie, die Wahrheit ist, zwischen den Farmern in Amerika, die offen gesagt, wenn ich Zeit im mittleren Westen verbringe, die sind in der Regel ziemlich groß. | TED | وكما تعلمون ان الفرق بين المزراعين في أمريكا والذين هم صريحون في العادة .. عندما قضيت وقتا في وسط الغرب هو فرقٌ كبير جدا بصورة عامة |
meist versuche ich dann, trotzdem dabei zu bleiben, weil ich schon so viel Zeit und Energie investiert habe, und manchmal auch Geld. | TED | وفي العادة أحاول الاستمرار، لأنني كرّست الكثير من الوقت والطاقة وفي بعض الأحيان المال في هذا المجال. |
Und genau diese Angewohnheit, Geräusche zu ignorieren, hat dafür gesorgt, dass uns unser Verhältnis zu Geräuschen weitgehend unbewusst geworden ist. | TED | حسناً , إن هذه العادة بقمع الصوت قد غدت .. علاقتنا في التعامل مع الصوت وهي إلى حد كبير لا واعية |