"العناية" - Translation from Arabic to German

    • Pflege
        
    • Intensiv
        
    • um
        
    • aufpassen
        
    • Notaufnahme
        
    • nötige
        
    • ITS
        
    • sorgen
        
    • Behandlung
        
    • Aufwachraum
        
    • die Intensivstation
        
    • kümmert
        
    • versorgt
        
    • kümmern
        
    • Aufmerksamkeit
        
    Mein erster Gedanke war, dass man Ihre Schüler in Pflege geben sollte. Open Subtitles في البداية أعتقدتُ أن على طلابك أن يوضعوا تحت العناية الخاصة
    Riss seine Fesseln auseinander, trat das Gitter ein und brachte zwei Beamte auf die Intensiv. Open Subtitles سحب اغلاله بعيداً وقام بالركل وتسبب في وضع اثنين من الضباط في العناية المركزة
    Zweitens nehmen wir das Gelernte nicht und setzen es regelmäßig in der Gesundheitspflege um. TED والثانية هي أننا لا نأخذ ما عرفناه ونطبقه بشكل دوري في العناية الاكلينكية.
    Wenn meine Mutter trank, konnte sie nicht auf mich aufpassen, also schloss sie mich ins Arbeitzimmer meines Vaters ein. Open Subtitles عندما كانت أمي تشرب لم تستطع العناية بي لذا حبستني في مكتب والدي
    Er ist immer noch in der Notaufnahme, aber sie glauben er kommt durch. Open Subtitles لازال في العناية المركزة، ولكنهم يتوقعون أنه سيكون على ما يرام قريباً
    Mir ist nur wichtig, dass er hierbleibt, bis ich das nötige Geld habe. Open Subtitles أود التأكد من العناية به إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.
    Okay, machen wir ihn für die ITS ferig... und ich werde bleiben und ihn überwachen. Open Subtitles حسنا، لنجهزه من أجل العناية المركزة. وانا سأبقى لأراقبه.
    Anstatt sich etwa um seinen Partner oder seine Kinder zu sorgen, benutzt man diese als eine Quelle für Aufmerksamkeit oder Bewunderung. TED تخيل بدلا من العناية برفيقك أو أطفالك، تستغلهم كمصدر للاهتمام والإعجاب بك.
    Was mir passierte, hätte katastrophal sein können, wenn ich nicht in Reichweite von guter chrirurgischer Behandlung gewesen wäre. TED ما حدث لي كان من الممكن أن يصبح كارثيا، لولا حقيقة أنني كنت قريبة جدا من العناية الجراحية الجيدة.
    Er kommt jetzt in den Aufwachraum. In einer Stunde wird er bei Bewusstsein sein. Open Subtitles سندخله العناية الآن لذا يجب أن يستيقظ خلال الساعة القادمة
    Bekam vor sechs Stunden einen Anfall und wurde auf die Intensivstation gebracht. Open Subtitles دخلت في نوبات منذ ست ساعات و أحضروها إلى العناية المركزة
    Es gab eine Studie, in der untersucht wurde, wie viel Krankenhauspersonal für die Pflege nötig ist, wenn man in ein Krankenhaus kommt, und wie sich die Anzahl über die Zeit verändert. TED وهناك دراسة حيث أنهم يتطلعون في العيادات كم استغرق العناية لك إذا وصلت إلى مستشفى، كما أنها تغيرت مع مرور الوقت.
    Da sich die Zahl der Alzheimerpatienten bis 2050 verdreifachen wird, wird die Pflege für sie und die übrige alternde Bevölkerung zu einer überwältigenden sozialen Herausforderung. TED ما يعني أن بحلول 2050 يصل عدد مرضى الزهايمر ثلاثة أضعاف، العناية بهم، بالإضافة إلى بقية السكان المسنين، سوف تصبح تحدي مجتمعي ساحق.
    Meine Familie hat hautnah erfahren wie anstrengend die Pflege eines Alzheimerpatienten ist. TED خاضت عائلتي تجربة كفاح العناية بمريض زهايمر.
    Sie wird noch eine Woche auf der Intensiv bleiben, aber wir sind sehr optimistisch. Open Subtitles لذا فإنها ستكون في العناية المركزة لأسبوع آخر على الأقل ولكننا متفائلون جدًا
    Bringt sie hoch zur Intensiv und haltet sie ruhig. Open Subtitles خذيها لوحدة العناية المركزة و ابقيها ثابتة في مكانها
    Was sie braucht, mehr als ärztliche Versorgung, ist Zeit, um mental zu heilen. Open Subtitles ما تحتاجه حتى أكثر من العناية الطبية هو مدة من العلاج العاطفي
    Meine Eltern verlassen sich darauf, dass wir auf das Haus aufpassen. Open Subtitles إن والداي يعتمدان علينا لأجل العناية بمنزلهما.
    Patienten in der Notaufnahme zu versorgen und einen Animationsfilm zu gestalten sind ganz klar sehr unterschiedliche Aufgaben. TED الآن نرى أن العناية بالمرضى في غرفة الطوارئ وتصميم الأفلام المتحركة هما عملان مختلفان تماماً.
    Stimmt die nötige Pflege, gibt es keinen Grund anzunehmen, dass sie geistig und körperlich nicht wieder hergestellt wird. Open Subtitles وبتوفير العناية اللائقة، يمكننا التأكد من التعافي التام جسدياً وعقلياً
    Sie war tagsüber in der ITS, aber wechselte dann in die Nachtschicht der chirurgischen ITS, kümmert sich um Traumas, was seltsam ist, aber Dr. Hunt hat darauf unterschrieben, also sollte es in Ordnung sein. Open Subtitles لقد كانت لأيام في العناية القلبية، ولكنها قامت بتبديل ليلتين في العناية المركزة الجراحية وتعاملت مع الرضوح،
    Du kannst ja nicht mal für dich selbst sorgen. Open Subtitles أنك ستعتني به أنت لا تستطيع حتى العناية بنفسك، لابد من أقول ذلك
    Angst führt zu Misstrauen und schlechter Behandlung. TED يزداد الخوف إلى ارتياب، وتتدنى العناية الطبية.
    Sie wurde gerade operiert und ist im Aufwachraum. Open Subtitles اجرت عملية جراحية وهى الآن تحت العناية الطبية
    Und ich durchlebte diese Achterbahn, weil sie nach der Stabilisation auf die Intensivstation kam und ich hoffte, dass sie sich erholen würde. TED تجاوزت هذا الدوران, لانه بعد ان ساعدوها بالاستقرار, ذهبت الى وحدة العناية المركزة, وكنت آمل على ان تتعافى.
    Jemanden, der sich um Jamie kümmert. Open Subtitles شخص ما سيعيش معنا ويساعدنا علي العناية بجيمي.
    Es ging bloß noch um meine Leute, die umgebracht wurden und die litten, und versorgt werden mussten. Open Subtitles إنه شعبي فقط الذي يُقتل ويعاني وهو من يحتاج العناية
    Deshalb sollten unsere Ärzte sich darum kümmern. TED أهمية على صحتنا ولذلك فإن خبراء العناية بالصحة يجب أن يفعلوا شيئًا ما حيال ذلك
    Der Rat ersucht ferner darum, dass der Frage der geschlechtsspezifischen Gewalt in allen künftigen Berichten an den Rat angemessene Aufmerksamkeit gewidmet wird. UN ويطلب مجلس الأمن كذلك إيلاء العناية الواجبة لقضية العنف القائم على أساس نوع الجنس في كل ما يرفع إليه من تقارير مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more