Er soll auf diesem Schiff geboren sein und es noch nie verlassen haben. | Open Subtitles | من المفروض أنه ولد على هذه السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت |
Eine Grand Jury soll doch geheim sein. Wer rief die Reporter? | Open Subtitles | من المفروض أن تكون الأمور سريّة من إتصل بالإعلام ؟ |
Wir sollen es in die Luft jagen und nicht warten, bis die Fische es fressen! | Open Subtitles | ما الاخبار من المفروض أن نفجر هذه الباخرة لا أن ننتظر أن تلتهمها الاسماك |
Sie sollten den Körper nur sehen,... ..damit Sie die Lüge glauben und sich dann schließlich... | Open Subtitles | كان من المفروض ان تراها فقط.. لجعلك تصدق الكذب.. حتى يمكنك أخيراً أن تقوم.. |
den anhaltenden illegalen Zustrom von Waffen in die Demokratische Republik Kongo verurteilend und seine Entschlossenheit bekundend, die Einhaltung des mit seiner Resolution 1493 (2003) vom 28. Juli 2003 verhängten Waffenembargos genau zu überwachen, | UN | وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، |
Oh, Gott, Sie hatten doch angeblich alles im Griff. | Open Subtitles | يا إلهي , من المفروض أن تحافظ على زمام الأمور |
1. betont, dass das über Somalia verhängte Waffenembargo die Finanzierung aller Ankäufe und Lieferungen von Waffen und militärischem Gerät untersagt; | UN | 1 - يشدد على أن الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال يمنع تمويل جميع عمليات حيازة الأسلحة والمعدات العسكرية وتسليمها إليها؛ |
Ich sagte, "Alan der Hund soll die Erdnussbutter von DIR lecken." | Open Subtitles | وقلت، آلان المفروض ان الكلب يلعق زبدة الفستق من عليك |
Apropos deine Freundin Constance: Ich glaube ich soll eine Party für sie beliefern. | Open Subtitles | اما عن صديقتك كونستانس , كان من المفروض ان اقوم بحفلة لها |
Oh, wartet, Hans Mutter soll glauben, dass ihre Körperteile zueinander passen und ihr das Spaß macht? | Open Subtitles | مهلاً إذن أمّه، من المفروض عليها تصديق أنّهم تقابلوا بطريقة ما، وها شيء مضحك لها؟ |
Dein Zeug hätte schon vor 'ner halben Stunde hier sein sollen. | Open Subtitles | كان المفروض أن تسلمهم منذ ما يقرب من نصف ساعة |
Und was, sollen wir jetzt auf allen Vieren kriechen und uns nass machen? | Open Subtitles | ومتى، ونحن من المفروض علينا أن نعلق بمكاننا بيدينا وأرجلنا ونبلل أنفسنا؟ |
Ich weiß, ich hätte nicht lügen sollen, aber Krebs erschien mir einfacher. | Open Subtitles | أعرف ما كان المفروض أكذب انه مجرد .. السرطان بدا أسهل |
Wir sollten uns heute treffen, aber ich habe den Termin verpasst. | Open Subtitles | كان من المفروض أن نلتقي اليوم و لكنني نسيت موعدنا |
Alles in Ordnung? Wir sollten ihren Puls und ihren Blutdruck überwachen. | Open Subtitles | من المفروض علينا أن نراقب معدل النبض والضغط الشرياني للمريضة |
- im Einklang mit Ziffer 2 und 3 der Resolution 1584 (2005) zur Überwachung des mit Resolution 1572 (2004) verhängten Waffenembargos beizutragen; | UN | - المساهمة في مراقبة الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرار 1572 (2004) وفقا للفقرتين 2 و 3 من القرار 1584 (2005)؛ |
Wasser ist doch angeblich gut für einen, oder? | Open Subtitles | من المفروض أن الماءَ شيء جيد.. أليس كذلك؟ |
15. verlangt, dass die Regierungen Ugandas, Ruandas, der Demokratischen Republik Kongo und Burundis Maßnahmen ergreifen, um der Nutzung ihres jeweiligen Hoheitsgebiets zur Unterstützung von Verstößen gegen das mit den Resolutionen 1493 und 1596 verhängte und mit Resolution 1616 verlängerte Waffenembargo oder von Aktivitäten der in der Region anwesenden bewaffneten Gruppen ein Ende zu bereiten; | UN | 15 - يطالب بأن تتخذ حكومات أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي تدابير لمنع استخدام أراضي كل منها بشكل يدعم انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة بموجب القرارين 1493 و 1596 والذي جدده القرار 1616، أو يدعم أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة؛ |
Ich weiß, du sollst cool sein, aber mit mir redest du so nicht. | Open Subtitles | اعرف انك من المفروض ان تكون هادئا ولكن لا ترفع صوتك علي |
Zwei Teile von Zeit und Raum, die sich genau hier nicht hätten berühren dürfen. | Open Subtitles | جزئين من الزمن و المكان ما كان من المفروض أبدا أن يتلامسا هنا |
eigentlich dürfte ich das nicht, aber Sie scheinen mir ein guter Kerl zu sein. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن أساعدك في هذا و لكن يبدو أنك شاب طيب |
Aber ich darf es nur benutzen um meine Eltern im Notfall anzurufen. | Open Subtitles | المفروض أن لا أستخدمه إلا فى الإتصال بوالداى فى حالات الطوارئ |
Mehr Information darüber herauszugeben war vorgesehen, geschah aber bis heute nicht. | Open Subtitles | كان من المفروض كشف مزيد من المعلومات و لكن هذا لم يحدث |
Vergessen Sie nicht, es handelte sich um Ultraschall. Es müssten also eigentlich bewegte Bilder sein. | TED | لاحظوا أن هذه موجات فوق صوتية لذا كان من المفروض أن تكون الصور متحركة |