26. nimmt mit Dank davon Kenntnis, dass die Regierung Zyperns ein Drittel der zusätzlichen Nettomittelbewilligung, entsprechend 1.166.700 Dollar, durch freiwillige Beiträge finanzieren wird; | UN | 26 - تلاحظ مع التقدير أن ثلث صافي الاعتماد الإضافي، ويعادل 700 166 1 دولار، سيمول من التبرعات المقدمة من حكومة قبرص؛ |
Die Einleitung gründet sich auf die von den zwischenstaatlichen Organen erteilten Mandate, nennt künftig zu erwartende Herausforderungen und | UN | وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن: |
c) Menschenrechtssituationen und Berichte der Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten (Resolutionen 62/167, 62/168 und 62/222) | UN | (ج) حالات حقوق الإنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين (القرارات 62/167، و 62/168، و 62/222)؛ |
sowie Kenntnis nehmend von den koordinierten Antwortmaßnahmen des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen und der vom Katastrophenmanagementteam der Vereinten Nationen geleisteten Hilfe, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث، |
mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für die fortgesetzte Unterstützung des liberianischen Friedensprozesses durch die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und die Afrikanische Union (AU) sowie für die finanzielle und sonstige Hilfe seitens der internationalen Gemeinschaft, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وضروب المساعدة الأخرى المقدمة من المجتمع الدولي، |
Er unterrichtet den Verfasser der Mitteilung über die Antworten des betreffenden Vertragsstaats. | UN | وتحيط مقدم البلاغ علما بالردود المقدمة من الدولة الطرف المعنية. |
Von der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte unterbreiteter Aktionsplan | UN | خطة العمل المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
mit Genugtuung über die Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Region des Pazifikinsel-Forums gewähren, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ، |
Der Sicherheitsrat sieht einer raschen Entscheidung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union mit Interesse entgegen und wird im Hinblick auf die Prüfung der vom Generalsekretär vorgelegten Optionen mit dieser Frage befasst bleiben. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى قيام مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي باتخاذ قرار في وقت مبكر، وسيبقي هذه المسألة قيد نظره بهدف استعراض الخيارات المقدمة من الأمين العام. |
Weitere Schlussfolgerungen und Empfehlungen des Programm- und Koordinierungsausschusses | UN | الاستنتاجات والتوصيات الأخرى المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق |
101. legt den zuständigen internationalen Organisationen, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, der Weltbank und anderen Finanzierungsorganisationen nahe, zu erwägen, im Rahmen ihres jeweiligen Zuständigkeitsbereichs ihre Hilfsprogramme für Entwicklungsländer auszuweiten, und ihre Maßnahmen zu koordinieren, so auch bei der Zuteilung und Verwendung von Finanzmitteln der Globalen Umweltfazilität; | UN | 101 - تشجع المنظمات الدولية المختصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والوكالات الممولة الأخرى، كل في مجال اختصاصه، على النظر في توسيع نطاق برامجها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتنسيق جهودها في مجالات من بينها رصد الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية وإنفاقها؛ |
mit tiefer Genugtuung über die freiwilligen Beiträge, die von Regierungen und anderen öffentlichen und privaten Stellen zur Unterstützung der Universität entrichtet wurden, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات المقدمة من الحكومات والكيانات العامة والخاصة الأخرى دعما للجامعة، |
in Würdigung der Unterstützung und der freiwilligen Beiträge von Geberländern zu Gunsten der Arbeit, die der Sonderbeauftragte im Rahmen der Erfüllung seines Mandats leistet, | UN | وإذ تشيد بالدعم والتبرعات المقدمة من البلدان المانحة من أجل العمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للوفاء بولايته، |
Die von den Mitgliedstaaten eingegangenen Auffassungen sollen außerdem zusammengefasst und an die Mitgliedstaaten verteilt werden. | UN | كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء. |
7. nimmt Kenntnis von den Informationen, die die Vertreter von Liberia, Niger und São Tomé und Príncipe vorgelegt haben; | UN | 7 - تحيط علما بالمعلومات المقدمة من ممثلي سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر؛ |
22. bittet den Programm- und Koordinierungsausschuss, im Rahmen seiner mandatsgemäßen Programm-, Koordinierungs-, Überwachungs- und Bewertungsaufgaben die einschlägigen Berichte der Gruppe zu prüfen; | UN | 22 - تدعو لجنة البرنامج والتنسيق إلى النظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الوحدة، وذلك في إطار أداء اللجنة لوظائف البرنامج والتنسيق والرصد والتقييم المنوطة بها؛ |
c) Menschenrechtssituationen und Berichte der Sonderberichterstatter und Sonderbeauftragten (Resolutionen 54/177 bis 54/179 und 54/182 bis 54/188 vom 17. Dezember 1999)1 | UN | (ج) حالات حقوق الإنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين (القرارات 54/177 إلى 54/179، و 54/182 إلى 54/188 المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 1999)(1)؛ |
mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für die fortgesetzte Unterstützung des liberianischen Friedensprozesses durch die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und die Afrikanische Union (AU) sowie für die finanzielle und sonstige Hilfe seitens der internationalen Gemeinschaft, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل المقدم إلى عملية السلام الليـبرية، من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، وللمساعدات المالية وغيرها من ضروب المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، |
Der Sicherheitsrat erinnert an die Mitteilung seines Präsidenten vom 4. Oktober 2001 (S/2001/935), in der erklärt wurde, dass der Rat spätestens am 4. April 2002 eine Überprüfung der Struktur und der Tätigkeiten des Ausschusses durchführen wird. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى المذكرة المقدمة من رئيسه المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001 (S/2001/935) التي سجلت أن المجلس سيقوم بإجراء استعراض لهيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 نيسان/أبريل 2002. |
Ich habe daher die Friedensinitiative der Regierung Dschibutis für Somalia auf das wärmste begrüßt. | UN | ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي. |
mit Genugtuung über die Hilfe, die die Vereinten Nationen zur Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Region des Pazifikinsel-Forums gewähren, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل صيانة السلام والأمن الدوليين في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ، |
Der Oberste Rat der Richterschaft ernennt die internationalen Richter nur aus der vom Generalsekretärs vorgelegten Liste. | UN | وينحصر اختيار القضاة الدوليين الذين سيعيـِّنهم المجلس الأعلى للهيئة القضائية في الأسماء الواردة في القائمة المقدمة من الأمين العام. |
Der Sicherheitsrat ermutigt die Regierung Myanmars, die Empfehlungen und Vorschläge Herrn Gambaris ernsthaft zu prüfen. | UN | ويشجع مجلس الأمن حكومة ميانمار على أن تبحث بجدية التوصيات والمقترحات المقدمة من السيد غمباري. |
119. legt den zuständigen internationalen Organisationen, dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, der Weltbank und anderen Finanzierungsorganisationen nahe, zu erwägen, im Rahmen ihres jeweiligen Zuständigkeitsbereichs ihre Hilfsprogramme für Entwicklungsländer auszuweiten, und ihre Maȣnahmen zu koordinieren, so auch bei der Zuteilung und Verwendung von Finanzmitteln der Globalen Umweltfazilität; | UN | 119 - تشجع المنظمات الدولية المختصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والوكالات الممولة الأخرى، كل في مجال اختصاصه، على النظر في توسيع نطاق برامجها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتنسيق جهودها في مجالات من بينها رصد الأموال المقدمة من مرفق البيئة العالمية وإنفاقها؛ |