Menschen aus der ganzen Welt riefen uns an und schickten uns E-mails. | TED | بدأ الناس من جميع أنحاء العالم بإرسال الرسائل الإلكترونية والاتصال هاتفيًا. |
Du warst es, der den Menschen aus dem Flugzeug geholfen hat. | Open Subtitles | و لكنك أنت الرجل الذى أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة |
Der Rat würdigt die Anstrengungen so vieler Menschen aus allen Kontinenten und Regionen der Welt. | UN | ويحيـِّـي المجلس تلك الجهود التي يبذلها العديد من الناس من كل قارة ومن جميع أرجاء العالم. |
- Vergessen Sie das Geld. Bringen Sie die Leute hier weg. | Open Subtitles | انسَ أمر المال يجب أن تأخذ هؤلاء الناس من هنا |
Von Tragödien haben die Leute genug , über Sex dürfen Sie nicht schreiben . | Open Subtitles | سئم الناس من المآسي، نعرف أنك لا تجيدين كتابة مقال جيد عن الجنس |
Den nächsten Wegweiser finden, und die Menschen auf dieser Flotte heimführen. | Open Subtitles | لنجد العلامة التالية .. ونفحصها لنقود الناس من موطن الأسطول |
Fußball verwandelte die Energie arbeitsloser Jugendlicher und verband Menschen aus unterschiedlichen Gemeinschaften. | TED | غيرت كرة القدم طاقة الشباب الغير عامل وربطت الناس من المجتمعات المختلفة. |
Und ich sage Ihnen nun, die Ostasiaten, Menschen aus Ostasien, wissen viel mehr über den Westen als der Westen über Ostasien. | TED | وسوف اخبركم ان الناس من شرق آسيا يعرفون الكثير عن الغرب مما يعرفه الغرب عن اسيا الشرقية |
Wir bauen Städte wie nie zuvor, holen Menschen aus der Armut wie nie zuvor und bekämpfen das Klima wie nie zuvor. | TED | نحن نبني مدنا كما لم نفعل من قبل، نخرج الناس من الفقر كما لم نفعل من قبل، ونغير المناخ كما لم نفعل من قبل. |
Hoffentlich wird daraus mit der Zeit eine neue Plattform für Geschäftsbeziehungen und holt Millionen Menschen aus der Armut heraus. | TED | مع مرور الوقت، نحن نتمنى أن تصبح منصة جديدة للتداولات الاقتصادية، و انتشال الملايين من الناس من الفقر. |
Wir könnten bald ausgeklügeltere Browser haben, die Menschen aus unterschiedlichen Quellen versorgen. | TED | مع الوقت، يمكننا الحصول على المزيد من المتصفحات المتطورة التي يسحبها الناس من مصادر مختلفة. |
Richter Bowen glaubt, dass man mit etwas mehr Unterstützung die Menschen aus der letzten Kategorie, der "Wütend machen"-Kategorie, durch und letztlich aus dem System bewegen kann. | TED | ويؤمن القاضي بوين أنه ببعض الدعم، يمكننا نقل الناس من هذا النوع، النوع المثير للغضب، خارج النظام كليًا. |
Heute tobt ein erbitterter Streit darüber, wie man am Besten Menschen aus der Armut führt, wie man am Besten ihre Energien freisetzt. | TED | اليوم يدور جدل محتدم على كيفية إنتشال الناس من الفقر، كيفية تفجير طاقاتهم. |
Es muss irgendwie schwierig sein, ein Vorbild für jemanden zu sein, der Leute aus einem brennenden Gebäude rettet und Atomraketen zwischen Hausarbeiten und Abendessen aufhält. | Open Subtitles | لا بد أن ذلك دور صعب لشخص ينقذ الناس من مبنى محترق و يوقف صواريخ نووية ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء |
Aber vor dem Abriss müssen Sie die Leute aus den Häusern rausbekommen, stimmt's? | Open Subtitles | كل هذا يبدأ فقط لو أخرجنا الناس من الصورة أليس كذلك ؟ |
Leute wie du sind wie der Schmodder auf dem Boden der Duschzelle. | Open Subtitles | لأن الناس من أمثالك مثل الطين العالق في أسفل حوض الاستحمام |
Aus ganz Westindien sind die Menschen für die heutige Zeremonie angereist, um ihr ihre Loyalität auszudrücken. | Open Subtitles | من جميع أنحاء جزر الهند الغربية تجمع الناس من أجل هذه الاحتفالية وليظهروا إخلاصهم لها. |
Ein wirtschaftliches, politisches, soziales, kulturelles und rechtliches Umfeld schaffen, das die Menschen in die Lage versetzt, soziale Entwicklung zu erreichen: | UN | تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكِّن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية |
Diese Maniax töteten eine Gruppe von Leuten von der Werft, oder? | Open Subtitles | أولئك المعاتيه قتلوا حفنة من الناس من ورشة السفن، صحيح؟ |
Oder diese Feuerwehrwagen mit der großen Leiter, die verwendet werden, um Menschen von brennenden Gebäuden zu retten? | TED | أو لناخذ شاحنة الاطفاء؛ أتعرفونها، تلك الشاحنات الضخمة ذات السلم المُستخدمة لانقاذ الناس من الأبنية المحترقة؟ |
Aber das bringt Sie in eine heikle Situation, wenn alle aus Ihrem Leben verschwinden. | Open Subtitles | ولكنها ستضعك في موقف محرج جداً إن استمر اختفاء الناس من حياتك |
Überbewertungen zu vermeiden hilft ebenso, weil es einige der Ängste abbauen und in einigen Fällen sogar aufheben kann, die die Menschen vor der Globalisierung haben. | TED | ان تجنب المبالغة هو شيء مفيد جدا لأنه يقلل وأحيانا يعكس بعض المخاوف التي لدى الناس من العولمة |
Ihr vertuscht die Verbrechen eurer Regierung. Ihr erzählt dem Volk, wir seien eine mustergültige Nation. | Open Subtitles | هذه الحكومة قد كذبت على الناس من خلال تغطية جميع الاغتيالات التي ارتكبها آنذاك |
Also, auf die gleiche Art, auf die ich Zeit mit dem Instrument brauche, brauche ich Zeit mit Menschen, um sie interpretieren zu können. | TED | لذا بنفس الطريقة التي أحتاج لزمن مع الآلة، أحتاج لزمن مع الناس من أجل الترجمة الفورية لهم. |
Die meisten Menschen aus dem mittleren Osten sehen sich ähnlich, manchmal sogar einander. | Open Subtitles | معظم الناس من الشرق الأوسط يتشابهون أحياناً حتّى بالنسبة لبعضهم البعض |
g) die Medien sowie den privaten und öffentlichen Sektor auffordern, Altersdiskriminierung am Arbeitsplatz zu vermeiden und ein positives Bild von älteren Menschen zu vermitteln; | UN | لكن الذي لم يتغير هو هدفنا الأساسي: بناء مجتمع يليق بكل الناس من كل الأعمار. |