Vergrößern wir eine Synapse und konzentrieren uns auf das Innere der grünen Nervenzelle, | TED | دعونا نقوم تقريب أحد الإشتباكات. و دققوا النظر إلى داخل الخلية الخضراء. |
Und ich denke, das Ziel der medizinischen Bildgebung ist es, in den menschlichen Körper zu schauen und dabei jede einzelne dieser Zellen separat zu betrachten. | TED | و أعتقد أن ما يتجه إليه التصوير الطبي هو القدرة على النظر إلى الجسم البشري و رؤية كل من تلك الخلايا على حدة. |
Die Erfahrungsauswertung ist als ein Aspekt des Informationsmanagements zu sehen, der die Einsätze von Tag zu Tag verbessern kann. | UN | وينبغي النظر إلى الدروس المستفادة باعتبارها أحد أوجه إدارة المعلومات التي تسهم في تحسين العمليات بصفة يومية. |
Gesichter können ablenken, aber es gibt nichts Besseres, als jemandem in die Augen zu gucken und, nun, alles was dazu gehört. | Open Subtitles | يمكن أن تكون المواجهة مربكة لكن لا شيء أفضل من النظر إلى عين أحدهم وكلّ ما يتماشى مع هذا |
Du bist nicht derjenige, der sich diese Monstrosität jeden Tag ansehen muss. | Open Subtitles | لست الشخص الذي يجب عليه النظر إلى ذلك المسخ كل يوم |
Wir möchten nicht, dass unserer geliebter König herabsieht, auf die Dinge, die uns angetan werden. | Open Subtitles | ..نحن لا نريد لملكنا المحبوب النظر إلى أسفل و رؤية الأشياء التي حدثت لنا |
Als ein Einwanderungs-Kind, kann er mit einer frischen Perspektive auf diese Welt schauen. | Open Subtitles | كما تعلم , إنه فتى مهاجر بإمكانه النظر إلى العالم برؤية جديدة |
Übrigens können Sie immer gern in meinem Kopf schauen | TED | بالمناسبة، لا تترددوا في النظر إلى ما في رأسي في أي وقت. |
Wir bekommen Bereiche zu sehen, die zuvor noch niemand gesehen hat und wir sehen hier diese stimulierten Gene. | TED | بإمكاننا أيضاً النظر إلى مناطق لم يراها أحدٌ من قبل ، ونرى تلك الجينات النشطة هناك. |
Also, ohne auf Ihr Handy zu sehen, wie viel Uhr war es? | TED | فلتخبروني كم الساعة من دون النظر إلى الهاتف |
Unsere Aufgabe ist es also diese Anzeige zu betrachten, um zu verstehen, welches dieser 25.000 Gene arbeitet. | TED | لذا فمشروعنا يبحث في النظر إلى تلك القراءات ، لفهم أيٍ من تلك الجينات الـ 25,000 نشط. |
Dieses betrachten der Zellen hat mich wirklich in die Biologie und Wissenschaft hineingezogen, das betrachten von lebenden Zellen im Mikroskop. | TED | بحيث أنه حين ننظر إلى الخلية، هكذا صرت متعلقا حقا بالأحياء والعلوم وذلك عن طريق النظر إلى خلية حية في المجهر. |
Zurzeit kann mir niemand mehr in die Augen sehen, also weiß ich das zu schätzen. | Open Subtitles | لا يحتمل أحد حتى النظر إلى عينيّ بهذهِ الأيام، لذا ، أنا مُمتنٌ لذلك. |
Nur aus Neugier, hat sich schon jemand die Mühe gemacht, rauszuschauen? | Open Subtitles | إنني فضولية فقط, هل كلف أحدكم عناء النظر إلى الخارج؟ |
Eine Ehe, in der der Mann sich Stripperinnen angucken will, die Frau es aber verbietet. | Open Subtitles | الزواج الذي به الزوج .. يريد النظر إلى متعرّيات .. والزوجة تمنع ذلك |
Ich weiss woran Sie denken, wenn Sie diese Bilder anschauen. | TED | اعرف ما يجول في بالكم حين النظر إلى هذه الصور |
Natürlich konnten sie nicht aufhören, die ganze Zeit auf meine Titten zu starren, aber ich sagte ihnen, dass mein Mann der stellvertretende Verteidigungsminister ist, dann kam nur noch: "Oh oh." | Open Subtitles | بالطبع، لم يتوقفوا عن النظر إلى أثدائي طوال الوقت لكن عندما اخبرتهم أنَّ زوجي |
Der Anblick von jungen, heißen, amerika- nischen Titten würde dich nicht anturnen? | Open Subtitles | ألا تظن أن النظر إلى صدور أمريكية شابة ومثيرة ستجعلك مستثاراً |
So schön, dass es schmerzt, dich anzusehen. | Open Subtitles | "و النظر إلى الجمال يجلب الألم" |
Ich werde nie wieder eine matschige Prostata ansehen können, ohne an Sie zu denken. | Open Subtitles | لن أكون قادراً أبداً على النظر إلى غدة بروستات لزجة دون التفكير فيكِ. |