"الولاية" - Translation from Arabic to German

    • Mandat
        
    • Mandats
        
    • Der Staat
        
    • State
        
    • den Staat
        
    • Staatspolizei
        
    • Land
        
    • Auftrag
        
    • den Staaten
        
    • Außenministerium
        
    • Die
        
    • Auftrags
        
    • Staatsgrenze
        
    • staatliche
        
    • Landes
        
    2. beschließt, das derzeitige Mandat bis zum 31. Juli 2005 zu verlängern; UN 2 - يقرر تمديد الولاية الحالية حتـى 31 تموز/يوليه 2005؛
    in Anbetracht dessen, wie wichtig es ist, dass Die Vereinten Nationen nach Genehmigung eines Mandats durch den Sicherheitsrat reagieren und einen Friedenssicherungseinsatz rasch dislozieren können, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    Wenn Der Staat bis dahin keine zulässigen Beweise vorbringen kann, habe ich keine andere Wahl, als den Angeklagten gehen zu lassen. Open Subtitles لو لم تقدم الولاية أى أدلة مقبولة لاتهامه لن يكون لدى أى خيار أخر الا أن أطلق سراح المتهم
    Wir folgen dem Bach nach Osten, dann kommen wir vielleicht zur State Route 4. Open Subtitles سوف نتبع المجرى الشرقي من الطرق، على الأرجح سنصل إلى طريق الولاية الرابع.
    Ich hatte keine Wahl. Ich musste sie nehmen. Diese Tölpel regierten den Staat. Open Subtitles .لم يكن لدي خيار,كان علي العناية بهم هؤلاء الأجلاف كانوا يحكمون الولاية
    Warum riefen Sie nicht Die Staatspolizei, bevor Sie zur Bar gingen? Open Subtitles لماذا لم تتصل بشرطة الولاية قبل ان تذهب الى الحانة
    2. beschließt, das derzeitige Mandat bis zum 31. Juli 2004 zu verlängern; UN 2 - يقرر تمديد الولاية الحالية حتـى 31 تموز/يوليه 2004؛
    Der Sicherheitsrat bekräftigt Die in der Charta der Vereinten Nationen enthaltene Rechtsgrundlage, auf der das der IPTF übertragene Mandat beruhte. UN ”ويعيد مجلس الأمن تأكيد الأساس القانوني الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والذي أُسندت بموجبه الولاية إلى قوة الشرطة.
    Das Mandat, das Sie uns erteilten, schloss jede eingehendere Befassung mit einzelnen Konflikten aus, und wir haben uns an diese Vorgabe gehalten. UN وقد حالت الولاية التي كلفتمونا بها دون إجراء بحث متعمق لفرادى الصراعات وقد احترمنا هذا التوجيه.
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, dass Die MONUC im Rahmen ihres derzeitigen Mandats bei der vollen Entmilitarisierung Kisanganis behilflich ist. UN “ويؤكد مجلس الأمن على أهمية قيام البعثة، في نطاق الولاية الحالية، بالمساعدة في تجريد كيسانغاني بالكامل من السلاح.
    • Ein weiterer wichtiger Aspekt, der erörtert wurde, betraf den Umstand, dass Die Wirksamkeit eines Friedenssicherungseinsatzes nichts mit seiner Größe oder seinem Umfang zu tun habe, sondern vielmehr von der Beschaffenheit seines Mandats sowie davon abhänge, wie effizient und rechtzeitig er organisiert werde, um sein Mandat erfüllen zu können. UN • وهناك ناحية مهمة أخرى جرت مناقشتها، ألا وهي أن فعالية عملية حفظ السلام لا شأن لها بحجمها ومقدارها، إنما تتوقف على الولاية التي تتلقاها وكفاءة تنظيمها وحسن توقيته لتتمكن من تنفيذ ولايتها.
    Der Sondergesandte kann im Rahmen seines von den Vereinten Nationen erteilten Mandats geeignete Maßnahmen ergreifen, um jede Person oder Gruppe zu suspendieren oder auszuschließen, wenn er zu dem Urteil gelangt, dass ihre Handlungen dem Fortschritt nicht dienlich sind. UN وبإمكان المبعوث الخاص أن يتخذ أي تدبير مناسب ضمن الولاية التي تنيطها به الأمم المتحدة بهدف تعليق مشاركة أي فرد أو جماعة أو إقصائها، إذا رأى أن أعمالها لا تساعد على إحراز أي تقدم.
    Nun, Der Staat sagt Doppelmord, aber ich denke nicht, dass sie das selber glauben. Open Subtitles حسناً مدعي الولاية يزعمون انها جريمتي قتل ولكن حتى هم لا يصدقون ذلك
    Der Staat findet, ein Kind kann 2 Stunden zur Schule fahren. Open Subtitles وقد قالت الولاية إن عليها أن تسافر ساعتين بالحافلة للمدرسة
    Außerirdische beherrschen in Konspiration mit der Sowjetregierung unsere Gedanken, indem sie von der Spitze des Empire State Buildings elektromagnetische Wellen aussenden, was nur ich weiß. Open Subtitles المخلوقات الفضائية يتآمرون مع الحكومة السوفيتية ليتحكمون بأفكارنا عن طريق إرسال تيارات كهربائية من قمة مبنى الولاية الامبراطورية وأنا الوحيد الذي يعرف ذلك
    Wir bringen Interpol rein. Ich telegrafiere dem State Department. Open Subtitles طلبنا من الأنتربول التخل بالأمر وقد أبرقت إلى الولاية
    Der Gouverneur auch... aber es sieht so aus, als müssten wir den Staat sperren. Open Subtitles أنا على اتصال مع الحاكم.. ولكن يبدو أننا قد نحتاج إلى إغلاق الولاية
    Es ist eine Tagung höherer Staatspolizei, Die in unserem Hotel abgehalten wird. Open Subtitles نحن فخورون بأستضافتنا .مؤتمر شرطة الولاية
    Wenn Die Bahn fährt, holt unser Land an einem Tag 20 Jahre Fortschritt auf. Open Subtitles خط السكة الحديدية الخاص بي سيقفز بهذه الولاية 20 عاماً في يوم واحد
    Im Einklang mit diesem Auftrag und unter Nutzung der durch den Bericht der fünf Moderatoren entstandenen Dynamik führten Die Verfasser des vorliegenden Berichts ausführliche Konsultationen mit allen Seiten. UN وتمشيا مع هذه الولاية وللاستفادة من قوة الدفع التي أوجدها تقرير الميسرين الخمسة، أجرى كاتبا هذا التقرير مشاورات جامعة وواسعة النطاق.
    Er könnte versuchen, als Flüchtling hier in den Staaten zu überleben. Open Subtitles كان بوسعه محاولة النجاة كفارٍ من العدالة هنا في الولاية
    Nun wird er das Außenministerium anrufen und wird den Jungen zurück nach Argentinien verschiffen. Open Subtitles و لاآن سيتصل بقسم الولاية و يرسل هذا الفتى مرة أخرى إلى الأرجنتين
    Er ist der Schlusspunkt der von ihnen im Rahmen dieses Auftrags geleisteten Arbeit. UN وهكذا، فإنه يختتم عملهما بموجب تلك الولاية.
    Entweder nehme ich Sie fest, oder ich begleite Sie zur Staatsgrenze. Open Subtitles إما أن أقبض عليك الآن أو أتبعك حتى حدود الولاية.
    Die 183 Passagiere, wurden dann zur Untersuchung in eine staatliche Quarantäne-Einrichtung verlegt. Open Subtitles ثمّ نُقل المسافرون الـ 183 إلى محجرٍ صحيّ خارجَ الولاية للفحص.
    Der Boss, er ist einer der größten Kokainimporteure des gesamten Landes. Open Subtitles الزعيم، إنّه واحد من أكبر مستوردي الكوكايين في الولاية بأسرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more