"اي وقت مضى" - Translation from Arabic to German

    • denn je
        
    • je zuvor
        
    • jemals zuvor
        
    Unsere Aktien sind mehr wert denn je. Das muss ja belohnt werden. Open Subtitles والآن اسهمنا قيمتها اكبر من اي وقت مضى لذلك نعم اتوقع شيئاً كهذا
    Dieser kleine Mutant braucht jetzt mehr denn je einen Vater, du Dummbeutel. Open Subtitles ذلك المسخ الصغير يحتاج أباً الآن قبل اي وقت مضى أأنت بخير؟
    Aus professioneller Sicht glaube ich, Sie brauchen Beziehungen mehr denn je. Open Subtitles ومهنيا , اشعر انك تحتاج للعلاقات الان اكثر من اي وقت مضى.
    Dabei ist die Mathematik für die Welt jetzt wichtiger als je zuvor in der Menschheitsgeschichte. TED فالرياضيات مهم جدا للعالم وخاصة اليوم اكثر من اي وقت مضى
    Natürlich ziehen Chuck und Blair in den Krieg und sind am Ende glücklicher als je zuvor, und hinterlassen Jenny und unsere Familie, unter einem Haufen aus Trümmern. Open Subtitles بالطبع تشاك وبلير ذهبوا للحرب لنهايه اسعد من اي وقت مضى, وتركوا جيني وعائلتنا ككومه من الركام.
    Und zum ersten Mal war Afrika für mich wichtiger als jemals zuvor. TED و لآول مرة ، أفريقا اصبحت تهم اكثر من اي وقت مضى
    Wir haben Teleshopping, surfen im lnternet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Das Archiv als Hauptquartier ist heute wichtiger denn je... wenn die neue Bedrohung kein Einzelfall war. Open Subtitles الأرشيف يعد شيء حاسم بالنسبة لكونه قاعدة عمليات الأن أكثر من اي وقت مضى إذا لم يكن هذا التهديد الجديد حدثاً منعزلاً
    Das Land braucht dich mehr denn je, Eduardo. Ich brauche dich. Open Subtitles الآن أكثر من اي وقت مضى البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك
    Pablo brauchte mehr Geld denn je. Open Subtitles كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال اكثر من اي وقت مضى
    Ich brauche die Einnahmen von dem Casino dringender denn je. Open Subtitles أنا في حاجة إلى الإيرادات من هذا الكازينو أكثر من اي وقت مضى هل فهمتني ؟ - أعتقد ذلك -
    Mehr denn je. Open Subtitles نعم ، اكثر من اي وقت مضى
    - Mehr denn je. Open Subtitles اكثر من اي وقت مضى
    Sie brauchen Anne mehr denn je, seit Ihr Mann verstorben ist. Open Subtitles بالتأكيد ستكونين بحاجة (آن) اكثر من اي وقت مضى زوجكِ توفي
    Ich weiß, ich hab ihn nicht seinen Vater töten lassen, und der Drang ist stärker als je zuvor. Open Subtitles أعلم فأنا لم اسمح له بقتل والده والآن يشعر بأن حاجته أقوى من اي وقت مضى
    Und er braucht uns, Wayne, mehr als je zuvor. Open Subtitles انه يحتاجنا، واين اكثر من اي وقت مضى
    Mehr als je zuvor. Open Subtitles نعم , اكثر من اي وقت مضى
    Wir haben Teleshopping, surfen im Internet aber gleichzeitig fühlen wir uns leerer und isolierter voneinander als jemals zuvor. Open Subtitles نحن نتسوق فى البيت ونتصفح الانترنت وفى نفس الوقت نشعر بالفراغ وننهش ببعضنا البعض اكثر من اي وقت مضى في تاريخ البشريه
    Sohn, ich freue mich mehr für dich als jemals zuvor, aber wenn du meine Ceviche anrührst, werde ich dich töten. Open Subtitles انا سعيد من اجلك اكثر من اي وقت مضى يابني لكن ان لمست طعامي سوف اقتلك
    Nach Schätzungen von chinesischen Soziologen gibt es täglich 500 Demonstrationen, kollektive Proteste und Streiks, fast viermal so viele wie noch vor einem Jahrzehnt. Mit der allgemeinen Nutzung von Mobiltelefonen und dem Internet ist es viel einfacher als jemals zuvor, Unterstützer und Verbündete zu organisieren. News-Commentary طبقا لتقديرات علماء الاجتماع الصينيين فإن 500 من اعمال الشغب والاحتجاجات الجماعية والاضرابات تحصل يوميا وهي اكثر باربعة اضعاف مقارنة بالعقد الماضي ومع الامتلاك الواسع للهواتف النقالة واجهزة الكمبيوتر المربوطة بالانترنت فاصبح اسهل من اي وقت مضى تنظيم الحلفاء والانصار .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more