"بأننا قد" - Translation from Arabic to German

    • dass wir
        
    • wir ihn
        
    Wenn Sie Aaron Swartz kennen, wissen Sie, dass wir ihn vor gut einem Jahr verloren haben. TED والآن إذا كنتم تعرفون آرون سوارتس، فأنتم تعرفون بأننا قد فقدناه قبل سنة من الآن.
    Ich wollte dich nur daran erinnern, dass wir morgen Abend Besuch kriegen. Open Subtitles أردت أن أذكِّرك فقط بأننا قد دعونا أناس للحضور ليلة الغد
    Ich hab dir gesagt, dass wir es brauchen könnten, jetzt brauchen wir's. Open Subtitles لقد أخبرتك بأننا قد نحتاج لها وها نحن نفعل ذلك الآن.
    Warum denkst du das wir ihn jetzt finden? Open Subtitles وما الذي يجعلك تظنين بأننا قد نجده الآن؟
    Und als Peter mir das zeigte, bemerkte ich, dass wir etwas außer Acht gelassen hatten, nämlich den Rest des Planeten. TED وعندما أراني بيتر هذا، أدركت بأننا قد فوتنا أمرا ما، وهو بقية الكوكب.
    Ich glaube, dass wir diese Einstellung übernommen haben. TED ثم، أعتقد بأننا قد بدأنا بالقيام بنفس الشيء.
    Ich bin hier um Ihnen zu sagen, dass wir die mächtigste und praktischste Ressource übersehen haben. TED و أنا هنا لأخبركم بأننا قد تغاضينا عن أكثر الموارد قوةً وواقعيةً.
    Übrigens habe ich heute Morgen eine E-Mail erhalten, in der steht, dass wir heute den letzten Teil von ATLAS fertiggestellt haben. TED وفي الواقع، هذا الصباح، تلقيت رسالة بالبريد الإلكتروني تقول بأننا قد إنتهينا، اليوم، من بناء آخر قطعة من تجربة أطلس.
    Aber ich lasse Malthus gerade hinter mir. Weil ich glaube, dass wir nur ungefähr 150 Jahre von einer neuen Aufklärung entfernt sein könnten. TED أنا أتخطى فكرة مالثيوس لأنني أعتقد بأننا قد نكون على بُعد 150 عاماً من نوع جديد من التنوير
    Ich kann's nicht fassen, dass wir Abschlussball hatten. Open Subtitles أعني .. بأنني لا أصدق بأننا قد تخرجنا فعلا
    Lassen sie mich als erstes anmerken, dass wir die Nationalgarde alarmiert haben, obwohl wir aufrichtig hoffen, dass wir sie nicht benötigen werden. Open Subtitles دعوني أُعلِن أولاً بأننا قد وضعنا الحرس الوطني في حالة تأهُّب لكني آملٌ حقاً ألا نحتاج لذلك
    Ist dir je der Gedanke gekommen, dass wir auf der falschen Seite stehen könnten? Open Subtitles هل سبق وان اخذت بعين الاعتبار بأننا قد نكون بالجانب الخاطئ ؟ ما الذي ترمين اليه ؟
    Kam dir je der Gedanke, dass wir auf der falschen Seite stehen könnten? Open Subtitles هل سبق وان اخذت بعين الاعتبار بأننا قد نكون بالجانب الخاطئ ؟ ما الذي ترمين اليه ؟
    Und inzwischen denke ich, dass wir gute Freunde geworden sind. Open Subtitles والآن ، بالطبع ، أود أن أعتبر بأننا قد أصبحنا صديقين عزيزين.
    Ich werde Sie nicht daran erinnern müssen, dass wir dem Führer alle einen Eid geschworen haben. Open Subtitles لا أحتاج أن أذكركما بأننا قد أقسمنا كلنا قسماً مقدساً للفيورر
    Wie sollen wir ihn jetzt finden? Open Subtitles وما الذي يجعلك تظنين بأننا قد نجده الآن؟
    Er hat gehört, dass wir einen Whistleblower-Fall annehmen, und er will, dass wir ihn abgeben. Open Subtitles لقد سَمِعَ بأننا قد أخذنا قضيّة تشهيّر، ويريدُ مننا أن نتركها.
    Ist Ihnen egal, dass wir ihn retten könnten, so wie mich? Open Subtitles هل يهمك بأننا قد نتمكن من إنقاذه؟ كما أنقذتني (كاثرين)؟
    Ich dachte nie, dass wir ihn tatsächlich anwenden müssten. Open Subtitles لم أعتقد أبداً بأننا قد نستخدمها. (إيلينا)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more