"بأية حال" - Translation from Arabic to German

    • sowieso
        
    • Jedenfalls
        
    • trotzdem
        
    • Wie auch immer
        
    • eh
        
    • eigentlich
        
    • Egal
        
    • denn
        
    • ohnehin
        
    • Wie dem auch sei
        
    Die Federales sind sowieso hinter ihm her. Open Subtitles ولن يمانع فى ذلك لأن الفيدراليين يطاردونه بأية حال
    Ist sowieso unwahrscheinlich, dass irgendjemand um die weint. Open Subtitles ليس من المحتمل أن يبكي عليهم أي شخص بأية حال
    Jedenfalls muss der Nordpol oben sein. Open Subtitles بأية حال , القطب الشمالي ينبغي أن يكون في الأعلى
    Sie ergeben keinen Sinn, aber hör sie dir bitte trotzdem an. Open Subtitles لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك، لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال.
    Wie auch immer, ich hab keine Zeit, mit euch zu plaudern. Open Subtitles بأية حال لا أملك وقتاً أضيعه على الدردشة
    Wir wollten doch eh aus dem Geschäft aussteigen. Open Subtitles بإمكاننا إعتزال عمل نود إعتزاله بأية حال.
    Hey, wieso wartest du eigentlich hier draußen? Open Subtitles ما الذي تفعله منتظراً بالخارج هنا بأية حال ؟
    Egal... ziemlich bald, sind Sie und ich... werden wir eine Familie sein. Open Subtitles بأية حال بالقريب العاجل , أنتَ و أنا سنكون عائلة واحدة
    Aber Han würde sowieso keine Waffen auf seiner Insel dulden. Open Subtitles إضافةً إلى أن هان لَنْ يَسْمحَ بالأسلحةِ على الجزيرةِ، ولا بأية حال.
    Braves Mädchen. Der Rasen musste sowieso gedüngt werden. Open Subtitles كلبة جيدة، كانت مرجته بحاجة إلى سماد بأية حال
    Nein, wir gehen auf die Party. Ich muss sowieso noch mal hin, meine Jacke holen. Open Subtitles اللعنه ، دعينا نذهب الى الحفله ، يتوجب علي الذهاب للحفله بأية حال لأني نسيت معطفي هناك
    - ‚Ja. Hab ich Jedenfalls gehört. Das war vor meiner Zeit. Open Subtitles هذا ما سمعته , بأية حال لقد كان هذا قبل مجيئي
    Jedenfalls habe ich ihn geputzt. Open Subtitles بأية حال , لقد ربحت جميع نقوده لكنه رفض الإستسلام
    Jedenfalls können wir den Fall nicht wiederaufnehmen. Open Subtitles لا أعلم أشك بذلك بأية حال ، لا يمكن إعادة فتح ملف قضيته
    * Oma riecht vielleicht komisch, aber umarme sie trotzdem, umarme sie trotzdem, sie ist alt. * * umarme sie, trotzdessen sie stinkt, umarme sie trotzdem sie ist reich, umarme sie trotzdem... * Open Subtitles قد تكون لجدتكم رائحة غريبة لكن عانقوها بأية حال, إنها مسّنه عانقوها بأيه حال, إنها مقرفة عانقوها بأيه حال, إنها غنية
    trotzdem, er sagte ja aber er kam aus einer anderen Zeit, einem anderen Ort. Open Subtitles بأية حال, قال : نعم ولكن من وقت آخر ومكان آخر
    Wie auch immer. Er geht rückwärts. Er macht alles im Rückwärtsgang. Open Subtitles بأية حال فهو يمشي إلى الوراء و يمكنه جعل كل الأمور معكوسة
    Wie auch immer, irgendetwas muss ich ja haben, was mich an euch armselige Gestalten erinnert. Open Subtitles بأية حال سأحتاج لشيء يذكرني بكم أيها المثيرون للشفقة
    Ich brauche keinen alten Mann. Du würdest es wahrscheinlich eh nicht mehr zustande kriegen. Open Subtitles على الأرجح أنّك لن تعمّر طويلًا بأية حال.
    Letzteres ist eigentlich kein Gefühl, aber ich dachte, Du solltest es trotzdem wissen! Open Subtitles ،آخر واحدة ليست شعوراً ولكن وجب أن تعرفي عنها بأية حال
    Egal, ich lass mir am Dienstag die Zähne bleichen. Open Subtitles بأية حال لديّ موعد لتبييض أسناني يوم الثلاثاء
    Unsere Aufgabe sind also Entwürfe für einen echten Bedarf, aber mit geringer Ablehnungsquote. denn wenn wir es nicht tun, tut es der Kunde. TED لذا فعملنا هو التصميم لاحتياجات حقيقية باحتكاكات منخفضة لأنك اذا لم تقم بذلك، فسينجزه المستهلك بأية حال.
    Ich gab ihm den besten. Als Deutscher hätte er ihn ohnehin genommen. Open Subtitles هذا ما فعلت، لأنه ألماني وسيأخذها بأية حال.
    Wie dem auch sei, ich hab viel darüber nachgedacht und ich verstehe voll, wieso Lucy tat, was sie tat. Open Subtitles لا، الماء جيد بأية حال كنت أفكر طويلًا بالأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more