angesichts unserer großen Schäden müssen sie vernichtet worden sein. | Open Subtitles | إذا أخذنا بإعتبار الأضرار التي ألحقتنا لابدأنهمدُمروا. |
angesichts der neuen Sachlage musst wohl auch du die Erwartungen in Bezug auf deine Schwester überdenken. | Open Subtitles | بإعتبار هذه المعلومات الجديدة ربما تحتاجين إلى تعديل بعضاً من توقّعاتكِ بخصوص أختكِ أيضاً |
Besonders, wenn man bedenkt, welches Risiko es ist, den Sohn einer Zauberhaften zu entführen. | Open Subtitles | بالأخص بإعتبار الخطر الكامن . بإختطاف إبن أحد المسحورات |
Ja, sicher, wenn man bedenkt, dass meine Eltern mich erschießen wollten. | Open Subtitles | أوه أجل ، بالطبع بإعتبار أبوي . حاولوا أن يطلقو الرصاص علي |
Sie ist nicht perfekt, aber sie ist viel, viel besser als man erwarten würde In Anbetracht unseres chaotischen Modells. | TED | ليس بإمتياز، لكنه أفضل كثيراً عن ما قد تتوقعون، بإعتبار نموذجنا الفوضوي كلياً. |
Bedenkt man, dass wir schon verheiratet waren und uns scheiden ließen, wird das nicht leicht. | Open Subtitles | بالطبع ، بإعتبار أننا سبق أن تزوجنا وتطلقنا،فهو لنيكون سهلاً. |
angesichts dessen, wie er uns kontaktiert hat, muss er Zugang zu ihrem inneren Kreis haben. | Open Subtitles | بإعتبار هذه الوسائل المُرسلة في الرسالة نحن نعتقد أنه لديه تصريح أمني عالي داخل المنظمة |
Nun angesichts der Reichweite und der Signalstärke, können sie nur in diesem Vierblockradius getätigt wurden sein. | Open Subtitles | بإعتبار مدى وقوة الإشارة، يمكنها فقط أن تحدث داخل محيط الأربعة أحياء هذا. |
Weißt du, ich bin überrascht, dass dieses besondere Quartett nicht öfter rumhängt, angesichts dessen, dass... | Open Subtitles | أتعلمون , أنا مندهش لان نحن الأربعة لا نقضي وقتاً أكثر مع بعض بإعتبار أننا |
Sehr funktionstüchtig, angesichts seines Zustandes. | Open Subtitles | ، أداء عالٍ جداً . بإعتبار حالته التي يمر بها |
Ja, nun, angesichts der Tatsache, dass du sie zu ihnen geführt hast, wundert es mich, dass sie überhaupt so lange gebraucht haben. | Open Subtitles | حسنٌ .. بإعتبار إنكَ قدتهم مباشرةً إليها لذا أنا متفاجيءٌ من تأخرهم |
angesichts meiner üblen Erscheinung ist es gut, dass du blind bist. | Open Subtitles | لكن بإعتبار مظهري الذي يرثى له ربما من الجيد أنكِ كفيفة كسكين الزبد |
Eigenartig, wenn man bedenkt, dass ihm Schamhaare aus den Ohren wachsen. | Open Subtitles | وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر ينمو من أذنيه |
Ihnen wurde sofort ein Platz zugewiesen, was ziemlich auffallend ist, wenn man bedenkt, dass man zwei Wochen warten muss, nur um hinein zu kommen. | Open Subtitles | وقد جلسوا على الفور، وهو أمر مرموق للغاية، بإعتبار أنّ عليك الإنتظار لمدّة أسبوعين حتى تتمكّن من الدخول إلى هناك. |
Es war nicht perfekt, aber wenn man bedenkt, dass keine Unschuldigen getötet wurden, nenne ich das einen Sieg. | Open Subtitles | لم تكن عملية مثالية، لكن بإعتبار أنه لايوجد حيوات برئية فقدت، أدعو هذا فوز |
Wenn man bedenkt, dass mein Leben und die gesamte menschliche Rasse auf dem Spiel steht. | Open Subtitles | بإعتبار انها فقط حياتي والجنس البشري على المحك شيريدان، وايومنغ |
Auf halbem Weg, wenn man bedenkt, wer da involviert ist. | Open Subtitles | إقترب من الإنتهاء، بإعتبار أن من يقفون خلف الأمر.. |
In Anbetracht, dass der Kerl aus der Klapsmühle ausgebrochen ist, ist vielleicht ein wenig nichtlineare unscharfe Logik der Schlüssel, um ihn aufzuspüren. | Open Subtitles | بإعتبار أنّ الرجل هرب من مصح المجانين، ربّما القليل من المنطق الغريب والغير سليم هو المفتاح لتعقّبه. |
Das ist nicht der Moment mir Ihre Empörung zu zeigen, In Anbetracht, dass es die Tatenlosigkeit Ihres Landes war, die uns hierher gebracht hat. | Open Subtitles | ليست هذه لحظة مناسبة لسخطك خاصةً بإعتبار أن تراخى دولتك هو الذى وصل بنا لهذه النقطة |
In Anbetracht, wie selten die Spezies ist, ist es katastrophal. | Open Subtitles | بإعتبار أن نوعهم نادر .. فهذا رقم مروع تماماً |
Bedenkt man, dass die Stadt kurz vor einem Bürger- krieg stand, halte ich es für einen guten Anfang. | Open Subtitles | بإعتبار المدينة على شفا حرب أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة |
Bedenkt man, Ihr Fahrer hat statt einer Hand einen Hammer. | Open Subtitles | بإعتبار أن سائقك لدية أيدى ثقيلة جداً |