"بالأخذ" - Translation from Arabic to German

    • bedenkt
        
    • Anbetracht
        
    Das ist ein fairer Deal, wenn man bedenkt, dass ich mit einem Haufen Terroristen Geschäfte mache. Open Subtitles إنّها صفقة عادلة، بالأخذ بالاعتبار أنّني أتعامل مع مجموعة إرهابيين
    Na ja, wenn man bedenkt, dass es von einem Poltergeist entführt wurde, könnte es schlimmer sein. Open Subtitles حسنًا، بالأخذ في الاعتبار سرقتها من قِبل روح شريرة،
    Ich meine, wenn man das bedenkt, habe ich ziemlich cool reagiert. Open Subtitles أعني ، بالأخذ في الإعتبار كل شيء ، كنت لطيف للغاية
    In Anbetracht der schattigen Natur der Terroristenzellen, nutzen sie eine Fähigkeit, die wir nicht benutzen... Open Subtitles حسنا، بالأخذ فى الاعتبار الطبيعة المبهمة للخلايا الارهابية انهم يستفيد من مهارة لا نملكها التسلل
    Ich war überrascht, dass Sie nach mir verlangt haben, in Anbetracht dessen, dass Sie meinem Chef gesagt haben, ich sei, Open Subtitles أنا متفاجئة لطلبك لي بالأخذ بالإعتبار أنكي أخبرتي رئيسي بأنني
    Im Anbetracht Ihrer Umstände verständlich. Open Subtitles بالأخذ بظروفكِ بعين الاعتبار، يُمكنّني تفهم حاجتكِ لهم.
    Und wir liegen gut in der Zeit, wenn man es recht bedenkt. Open Subtitles أجل يا سيّدي. وأحرزنا تقدّمًا طيّبًا بالأخذ في عين الاعتبار ما حدث.
    bedenkt man, dass ich wegen Ihnen beiden seit über einem Jahr gelogen habe, , ein wenig. Open Subtitles بالأخذ بعين الاعتبار أنّي كنتُ أكذب بشأنكما لأكثر من عام أو أقلّ.
    Mir geht es übrigens gut, wenn man bedenkt, dass ich gerade zwei ausgebildete Killer ausgeschaltet habe, die versucht haben, eine Leiche zu entsorgen. Open Subtitles بالمناسبة، إنّي بخير، بالأخذ بعين الاعتبار أنّي قضيتُ على قاتليْن مدرّبيْن يحاولان التّخلّص من جثّةٍ التّوّة.
    Einfach, aber tiefsinnig, bedenkt man die Lektion, die ich ihm versuche zu erteilen. Open Subtitles بسيط لكن عميق... بالأخذ في الاعتبار الدّرس الذي كنت أحاول منحه إيّاه
    Wer Sie auch sind, wenn man alles bedenkt, was in den letzten 48 Stunden passiert ist, nehme ich an, Sie sind wegen Drogen, oder Geld, oder vielleicht aus Rache hier. Open Subtitles مهما تكن , بالأخذ في الحسبان كل ما حدث في اليومين الماضيين سأفهم أنك هنا
    Was, wirklich, ein und dasselbe ist, wenn man bedenkt, was auf dem Spiel steht. Open Subtitles شيء واحد. بالأخذ في الإعتبار ما على المحك
    Wenn man bedenkt, wie sich alles entwickelte, wie viel Zeit verging, dann verstehe ich deinen Widerstand nicht. Open Subtitles بالأخذ فى الأعتبار كل شىء حدث وكل الوقت الذى مر... كيف تستطيع أن تقاوم؟
    bedenkt man, was wir ihrem Vater angetan haben. Open Subtitles بالأخذ بالاعتبار ما اقترفناه بحقّ أبيها
    bedenkt man, dass wir niemanden gerufen haben möglicherweise schlecht. Open Subtitles بالأخذ في الإعتبار إننا لمْ يتم إستدعائنا مطلقاً... فسيء على الأرجح
    In Anbetracht ihrer Lage, vermute ich, gibt es keine neun Männer auf der Welt, die nicht die Chance für einen Kampf nutzen würden. Open Subtitles بالأخذ بوضعهم الراهن بعين الإعتبار، افتراضي بأنّه لا يوجد تسعة رجال على وجه الأرض لن يقبلوا بفرصة خوض معركة صغيرة
    In Anbetracht dessen, zu dem, wozu er in der Lage ist, wie können wir ihn überhaupt aufhalten? Open Subtitles بالأخذ في الاعتبار ما يمكنه فعله كيف يمكننا أن نوقفه؟
    Als Grace die Bezahlung als Entschädigung unter Freunden bot, widersprach er nicht allzu vehement in Anbetracht des Zorns der Bürger, den er auf sich laden würde. Open Subtitles عندما عرضة غرايس الدفع كتعويض ما بين الأصدقاء، بن لَمْ يعارض أيضاً بمودة، بالأخذ في الأعتبار المشكلة التي سيقع فيها ضد باقي أفراد البلدة عندما يدركون ما حدث.
    In Anbetracht seiner Güte und Ihrer Bescheidenheit: Open Subtitles بالأخذ في الاعتبار كرمه وتواضعكَ،
    Ich denke allerdings nicht, dass Mr. Kadare sich deswegen große Sorgen macht, in Anbetracht, dass ihr mich noch nicht mal kriegen konntet, stimmt´s? Open Subtitles لا أعتقد أن السيد (كادارا) سيقلق حيال هذا بالأخذ في الاعتبار بأنكم لم تتمكنوا مني حتى، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more