"بالخيار" - Translation from Arabic to German

    • Entscheidung
        
    • falsche
        
    • keine Alternative
        
    Wenn entweder ich umgebracht werde oder die, die ich liebe, fällt mir die Entscheidung nicht schwer. Open Subtitles آلت المفاضة بيني بين قتل أحبائي و أدركتُ بالخيار الذي يجدر إنتقائه
    Aber er war ein vielversprechender Agent. Ich habe die falsche Entscheidung getroffen. Open Subtitles لكنّه، كان عميل واعداً وقد قمت بالخيار الخطئ
    Ich habe meine Recherchen betrieben, eine Umfrage gemacht... und ich bin zu der soliden Gewissheit gelangt, dass ich die richtige Entscheidung getroffen habe. Open Subtitles قمت بالبحث، أجريت استفتاء معلوماتي، و وصلت ليقينٍ راسخ، قمت بالخيار الصحيح.
    Weißt du, du triffst die falsche Wahl, wie du es immer tust. Open Subtitles أنتِ على علم ، أنكِ تقومى بالخيار الخطأ حتى الآن ، و أنتِ مُصِّرة عليهِ.
    Vielleicht treffe ich falsche Entscheidungen, aber wenigstens versuche ich, zu helfen. Open Subtitles ربما لم أقم بالخيار الصائب لكني أحاول إنقاذ الناس على الأقل
    Die Herausforderungen sind eindeutig gewaltig. Doch wo Millionen von Leben auf dem Spiel stehen, ist Aufgeben keine Alternative. News-Commentary من الواضح أن التحديات هائلة. ولكن التراجع ليس بالخيار الوارد في ظل تعرض الملايين من الأرواح للخطر.
    Griechenland andererseits gegen seinen Willen aus der Eurozone zu drängen, ist auch keine Alternative: Es würde das Land in die wirtschaftliche, gesellschaftliche und politische Instabilität stürzen und hätte zweifellos ernste Auswirkungen über die Grenzen Griechenlands hinweg. News-Commentary بيد أن إجبار اليونان العاجزة عن سداد ديونها على الخروج من منطقة اليورو ــ رغماً عن إرادتها ــ ليس بالخيار المطروح أيضا: فهذا من شأنه أن يدفع بالبلاد إلى عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وسوف تنشأ بلا أدنى شك انعكاسات خطيرة تتجاوز حدود البلاد.
    Auch wenn es vielleicht wenig Trost spenden wird, denke ich, dass Ihr die richtige Entscheidung getroffen habt. Open Subtitles بشأن أي عدم راحة قد يكون الآن، أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب
    Nun, nach deiner Reaktion zu urteilen, war meine Entscheidung richtig. Open Subtitles حسناً، وفقاً لردة فعلك يبدو أني قمت بالخيار الصحيح
    Deine Entscheidung war goldrichtig. Open Subtitles لذا فقط إبق هنا قمت بالخيار الصحيح
    Am Ende mussten Sie eine schwere Entscheidung treffen, und, ähm, das respektiere ich. Open Subtitles على أي، في الأخير، قمت بالخيار الصّعب، و... أنا أحترم ذلك.
    - ...die Box zu schützen. Das war die richtige Entscheidung. Open Subtitles أن تحمي الصندوق، لقد قمت بالخيار الصحيح
    Niemand hat es vermasselt, Jim. Wir haben die richtige Entscheidung getroffen. Open Subtitles لم يخفق أحد يا "جيم", قمنا بالخيار الصحيح
    Ich traf die falsche Entscheidung. Open Subtitles لقد قمت بالخيار الخطأ.
    Das war die richtige Entscheidung. Open Subtitles لقد قمت بالخيار الصحيح
    Aber du hast die falsche Entscheidung getroffen. Open Subtitles ولكن قمت بالخيار الخاطئ
    Eine Konzentration auf Maßnahmen wie diese würde viel dazu beitragen das viel diskutierte Ziel zu erreichen, die globalen Kohlendioxidemissionen bis Mitte des Jahrhunderts zu halbieren. Eine Übereinkunft zu erzielen, die verpflichtende Obergrenzen dafür festlegt, wie viel jedes Land emittieren darf, ist keine Alternative für Kopenhagen. News-Commentary إن التركيز على مثل هذه الخطوات يعني قطع شوط طويل نحو تحقيق الهدف الذي كان موضوعاً للكثير من المناقشات والذي يتمثل في خفض الانبعاثات الكربونية العالمية إلى النصف بحلول منتصف القرن الحالي. بيد أن التوصل إلى اتفاق يحدد أسقفاً ملزمة لحجم الانبعاثات المسموح لكل دولة بإطلاقه ليس بالخيار المطروح في كوبنهاجن. ذلك أن الإجماع على هذا الأمر ما زال غائباً حتى يومنا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more