Doch niemand war so wichtig wie das mächtige Volk der Sarmaten im Osten. | Open Subtitles | الا ان هذه الشعوب لم تكن بقوة السرماتيين بالشرق |
Er sagte mir, dass du im Osten gesucht wirst. | Open Subtitles | لقد اخبرنى انه عندما كنت بالشرق كنت رجل مطلوب |
Wenn wir haben Glück, Deutsche planen etwas im Osten und wir gewinnen Zeit. | Open Subtitles | إذا كنا محظوظين فإن الألمان يخططوا لشيء بالشرق وبالتالي لدينا وقت |
den Nahen Osten fand ich schon immer faszinierend. Lhr wisst schon, die Wüste im Mondschein, | Open Subtitles | لطالما كنت مذهولة بالشرق الأوسط تعرف الصحراء |
Auf jeden Fall. Insbesondere dann, wenn es den Nahen Osten betrifft. | Open Subtitles | بالطبع، خاصة حين يتعلق الأمر بالشرق الأوسط |
Wollen Sie einen Krieg gegen den Nahen Osten anzetteln? | Open Subtitles | ماذا تحاول فعله ؟ بدء حرب بالشرق الاوسط |
Also sind die meisten unserer elf im Nahen Osten beschäftigt. | TED | وبالتالي معظم ال11 التي لدينا هي مرتبطة بالشرق الأوسط. |
Es ist eine mächtige Verbrecherorganisation, die hier im Osten die Fäden zieht. | Open Subtitles | وهم المنظمة الكبرى المسيطرة على كُل ماوراء الكواليس بالشرق |
Jeder Tag ringt den deutschen Truppen im Osten neue Niederlagen. | Open Subtitles | تتكبد القوات الألمانية بالشرق كل يوم هزيمة جديدة الضحايا الألمان... |
Konzert, Friedensdemo, Love-in, Be-in und Freak-in hier im Norden, im Osten, egal wo, immer irgendwelche finsteren Gestalten damit beschäftigt waren, die Musik, den Widerstand gegen Macht, jedes sexuelle Verlangen von episch bis alltäglich, | Open Subtitles | هنا, أو في الشمال, أو بالشرق أو بأي مكان بعض الفرق إنشغلوا طوال الوقت في إسترداد الموسيقى مقاومة السلطة, الرغبة الجنسية من الملحمية إلى اليومية |
Die Namen hier, die gibt es nicht im Osten. | Open Subtitles | . أسمائكم هنا، لاتأتي عندنا بالشرق |
im Osten geht es stramm vorwarts! | Open Subtitles | إنهم يبلون بلاءً حسنا بالشرق |
Es gibt Unwetter im Osten. | Open Subtitles | هناك طقس سيئ بالشرق |
Seleukos und Perdikkas im Osten, ich selbst in Ägypten. | Open Subtitles | ،و(سولوكاس) و(بيرديكاس) بالشرق وأنا نفسي بمصر |
Ein Mann sagte, er habe erdrückende Beweise von Medina die Bindungen in den Nahen Osten. | Open Subtitles | قال رجل أن لديه أدلة قوية تربط " مادينا " بالشرق الأوسط |
1. begrüßt die Schlussfolgerungen in Bezug auf den Nahen Osten, die die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen gezogen hat; | UN | 1 - ترحب بالاستنتاجات المتعلقة بالشرق الأوسط التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()؛ |
1. begrüßt die Schlussfolgerungen in Bezug auf den Nahen Osten, die die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen gezogen hat; | UN | 1 - ترحب بالاستنتاجات المتعلقة بالشرق الأوسط التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()؛ |
1. begrüßt die Schlussfolgerungen in Bezug auf den Nahen Osten, die die Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen gezogen hat; | UN | 1 - ترحب بالاستنتاجات المتعلقة بالشرق الأوسط التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()؛ |
sowie unter Hinweis auf die den Nahen Osten betreffenden Beschlüsse und Resolutionen der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und auf das Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المقررات والقرار المتعلق بالشرق الأوسط، التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()، |
in Bekräftigung der am 11. Mai 1995 von der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags verabschiedeten Resolution über den Nahen Osten2, in der die Konferenz erneut erklärte, wie wichtig es ist, rasch den weltweiten Beitritt zu dem Vertrag zu verwirklichen und die kerntechnischen Anlagen den umfassenden Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation zu unterstellen, | UN | وإذ تعيد تأكيد القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 في 11 أيار/مايو 1995(2) والذي أعاد فيه تأكيد أهمية تحقيق الانضمام العالمي المبكر إلى المعاهدة وإخضاع المنشآت النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
unter Hinweis auf die den Nahen Osten betreffenden Beschlüsse und die diesbezügliche Resolution der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 1995 zur Überprüfung und Verlängerung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen und auf das Schlussdokument der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen, | UN | وإذ تشير إلى المقررات والقرار المتعلق بالشرق الأوسط التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995() والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000()، |
Sie sind die heutigen iranischen Juden, von denen immer noch 25.000 im Iran leben, was sie zur größten jüdischen Gemeinschaft im Nahen Osten außerhalb Israels macht. | TED | وهو اليوم يشكّلون يهود إيران، لايزال 25 ألفا منهم يعيش في إيران، ممّا يجعلهم أكبر مجتمع يهودي بالشرق الأوسط دون احتساب يهود إسرائيل نفسها. |