"بسبب أننا" - Translation from Arabic to German

    • weil wir
        
    Ich dachte, es war, weil wir uns nie wieder sehen wollten. Open Subtitles أعتقدت أنه بسبب أننا قررنا ألا نقابل بعضنا مرة أخرى
    Ich hoffe, das ist nicht nur, weil wir jetzt nicht mehr "wir" sind. Open Subtitles أتمنى أن هذا ليس بسبب أننا لم نعد كما كنّا بعد الآن
    Und sie denkt, wir fühlen uns als Paar zueinander hingezogen, weil wir so unterschiedlich sind. Open Subtitles وهي تظن أن السبب أننا نسحب بعضنا كزوجان انه بسبب أننا متعاكسين بتلك الطريقة
    Und das ist so, weil wir ständig Mikroben abwerfen. TED وهذا بسبب أننا نذرف الميكروبات باستمرار.
    Wir sehen immer wieder die gleichen Leute, weil wir nicht die ganze Breite und Tiefe der Stadt erforschen. TED نرى نفس الأشخاص مراراً وتكراراً، ولكنّ ذلك بسبب أننا لا نكتشف حقاً العمق والعرض الكامل للمدينة.
    Nicht nur, weil wir außergewöhnliche Ideen schätzen, sondern weil wir sie wissenschaftlich testen und auswerten. TED وهذا ليس بسبب أننا نقدرُ الأفكار الغريبة فقط. بل لأننا نختبرُ ونتأكدُ من صحتها بدقة علمية.
    Die zehn Sekunden entstehen eigentlich, weil wir -- Ich weiss nicht, ob sie jemals darüber nachgedacht haben einen Fernseher nur mit einem Kabel anzuschließen. TED حيث أن ال10ثوان في الحقيقة بسبب أننا لا أعرف مإذا كان أحد منكم فكر توصيل التلفزيون بإستخدام سلك فقط
    Ich meine, weil wir es an diesem Punkt schützen können. TED اقصد , وذلك بسبب أننا في هذه النقطه , نستطيع حمايته
    Und das war kompliziert, weil wir die Tatsache in Betracht ziehen mussten, dass die Netzwerkstruktur, die Architektur dieser Verbindungen, sich über die Zeit verändern würde. TED وكان هذا معقداً بسبب أننا أحتجنا أن نأخذ في إعتبارنا حقيقة أن شكل الشبكة، وبنية العلاقات ، تتغيران عبر الزمن.
    weil wir unserem Instinkt folgen. Und nicht den Hormonen. Open Subtitles غالباً هذا بسبب أننا نتبع حواسنا و هرموناتنا
    Mir ist so kalt. - Das ist nur, weil wir Kaltblüter sind. Open Subtitles انا بارد جداً - ذلك بسبب أننا فصيلة باردة بالاصل -
    Aber wenn wir ihnen Folge leisten, weil wir rechtschaffen und ehrlich sind, aus Integrität und Ehrgefühl, wäre das nicht viel besser? Open Subtitles إذا كنا نحترم القانون بسبب أننا مدنيون وشرفاء سلامة، كرامة ليس افضل بكثير
    Wir bewegen uns im Rahmen etablierter Kategorien, weil wir sie uns aneignen und durch sie Offentlichen Einfluss ausüben konnen. Open Subtitles نحن نعوم في فئات محددة، بسبب أننا نستولي عليهم و نمكن أنفسنا لآخذ تآثير العامة من خلالها
    Das, was wir machen klappt nicht besser, weil wir uns ständig einig sind. Open Subtitles ما نفعله لا يذهب بنا إلامَ هو أفضل بسبب أننا متوافقين طوال الوقت.
    weil wir jetzt so dick befreundet sind? Open Subtitles هل بسبب أننا جميعاً مازلنا زملاء حتى الآن؟
    Und wir haben einen Zusatz erstellt, nur weil wir annahmen, dass das einer von Ihnen tun wird. Open Subtitles و لقد قمنا بصياغة كل الخلاصة الوافية فقط بسبب أننا نفترض أن واحداً منكم سيفعل.
    Also, das wird ein langer Tag werden, aber wir sind alle hier, weil wir uns sehr um sie sorgen. Open Subtitles أعرف أنه سيكون يوم طويل لكن جميعنا هنا بسبب أننا نهتم بها كثيراً
    Weil es die Wahrheit war und nicht weil wir danach für alle Zeiten glücklich gelebt hätten. Open Subtitles لأنها الحقيقة ليس بسبب أننا سنعيش بسعادة الى الابد
    Und du weißt auch, weil wir dieses Gespräch schon einmal geführt haben, dass, wenn er seinen Willen bekommen hätte, sie diese Firma in Stücke reißen würden. Open Subtitles وتعلمين أيضـًا بسبب أننا خضنا هذه المحادثة سابقـًا بأنه إذا نال ما يريد بأنهم سيمزقون الشركة إلى أشلاء
    weil wir eine ernsthafte Unterhaltung führen müssen. Open Subtitles إنه بسبب أننا نحتاج بأن نحظى بمحادثةٍ جديّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more