Die Asgard kamen nicht, weil sie wussten, dass es unnötig war. | Open Subtitles | الأسغارد لم يأتوا بسبب أنهم يعلمون أن هذا ليس ضرورياً |
Wenn ich sie nun betrachte, ignorieren sie Kritik, weil sie Courage besitzen. | Open Subtitles | عندما أنظر إليهم، أفكر بأنهم لا يكترثون للمنتقدين بسبب أنهم شجعان |
Im Gegensatz zu Betreuungspersonen verlassen Großeltern ihre Arbeitsstelle nicht, weil sie eine besser bezahlte Arbeit gefunden haben als diejenige des Kinderbetreuers. | TED | على عكس مقدمي الرعاية الآخرين، الأجداد لا يقلعون عن وظيفتهم بسبب أنهم وجدوا عملا آخر بأجر أكبر لرعاية طفل آخر. |
Sie sind gerade deshalb erfolgreich, weil sie nicht teilen. | TED | في الحقيقة، هم ناجحون بالتحديد بسبب أنهم لا يتقاسمون. |
Manchmal erfinden Leute etwas, weil sie überleben wollen, um ihre Kinder zu ernähren, oder um das Nachbardorf zu erobern. | TED | أحياناً يخترع الناس أشياءً بسبب أنهم يريدون البقاء أحياءً أو إطعام أطفالهم أو غزو القرية المجاورة. |
Wir entdeckten das Leute Interesse daran hatten, weil sie auf Arbeit nicht das Gefühl hatten, sich sonderlich verwirklichen zu können. | TED | لماذا نجد أشخاصا لديهم إهتماما في هذا هل بسبب أنهم لا يستطيعون التعبير عن ذلك في العمل |
Alles nur, weil sie meinem Gencocktail einen Schuss Katzen-DNA beigemengt haben. | Open Subtitles | كله بسبب أنهم قاموا بتتبيل الجينات بكوكتيل يدعى أنا مع مزيج من الأحماض النووية الماكرة |
Sie töten uns nicht, weil wir tot sein sollen, sondern weil sie uns als Nahrung brauchen. | Open Subtitles | , هم يقتلوننا ليس بسبب أنهم يريدونا موتى . لكن لأنهم يحتاجون الغذاء |
Die Kinder sind müde, aber nur weil sie den ganzen Tag herumgelaufen sind. | Open Subtitles | الأطفال نائمون لكن بسبب أنهم كانوا يركضون في الجوار طوال النهار |
Und normalerweise, wenn jemand so ein riesiges Ungetüm wie dieses hier möchte, dann aus dem Grund, weil sie sich vor irgendwas verstecken. | Open Subtitles | وعادة , عندما شخص يريد قصراً عملاقاً مثل هذا إنه بسبب أنهم يختبئون من شئ |
weil sie sich vielmehr für Ihre Ansichten zu dem neuen Stadion interessieren. | Open Subtitles | بسبب أنهم سيكونوا أكثر إهتمامًا بموقعك في الملعب الجديد |
So wie ich das sehe, gibt's so viele unglückliche Menschen auf der Welt... weil sie alle an einer Version von "Was wäre wenn" festhalten. | Open Subtitles | بربّك ، بالطريقة التي أراها أن كل من غير حزين بالعالم بسبب أنهم يتمنوا حياة أفضل |
Es ist, weil sie die Steuerung entfernt haben. | Open Subtitles | هذا بسبب أنهم قاموا بإنتزاع أداة التسخير. |
Aber diesmal, weil sie dich hassen, nicht, weil sie nicht wissen, dass du existierst. | Open Subtitles | حسنٌ ، لقد فعلوا ذلك هذه المرة على الأقل بسبب أنهم يكرهونك |
Die Bauern helfen ihm, weil sie sein Wasser brauchen. | Open Subtitles | مما افترضناه السبب الوحيد الذي يدعو هؤلاء المزارعين لدعمه هو بسبب أنهم بحاجة الى مياهه من أجل محاصيلهم |
Wenn sich Arschlöcher unbesiegbar geben, dann nur, weil sie glauben, dass sie es seien. | Open Subtitles | وعندما الحمقى يتصرفون وكأنهم لايقهرون، إنه بسبب أنهم يعتقدون بأنهم كذلك. |
Der erste Satz von Spuren ist, als sie ankamen, die zweite ist tiefer weil sie Zebras geladen hatten, als sie wegfuhren. | Open Subtitles | إذاً فإن أول زوج من الآثار ;هو عندما انطلقوا والثاني أعمق بسبب أنهم كانوا يحملون حمارتي الوحش في الخلف عندما غادروا |
Liebende rennen weg, weil sie vor Zugeständnissen Angst haben. | Open Subtitles | عشاق الهرب بسبب أنهم يخافون من الالتزام. |
Ja, weil sie niemals auf der falschen Seite eines Gesellschaftsverfahrens stehen wollten. | Open Subtitles | أجل ، بسبب أنهم لا يرغبونَ بأن يكونوا بالجانب الخاطئ لشركة دعاوى قضائية. |
Er meinte, es sei "weil sie Gesetze und Regeln haben die auf Verstand basieren." | TED | قال كان ذلك "بسبب أنهم لهم قوانين وقواعد قد صُنعت بمنطق." |