Erstaunlich, mit so einem Herz überhaupt leben zu können. | Open Subtitles | من المذهل أنهم يستطيعون الحياة بقلوب مثل هذه. |
Wir sind nicht davon überzeugt. Wir haben aber auch kein Herz aus Stein. | Open Subtitles | , نحن لم نقتنع بعد , نحن لسنا بقلوب من حجر |
"Wer Worten nicht ins Herz blicken kann, kann auch den Menschen nicht ins Herz blicken." | Open Subtitles | من لا يدرى باطن الكلمات " " لا يدرى ما يخطر بقلوب الرجال |
Sie kommen alle her mit gebrochenen Herzen ob der Ungerechtigkeit im Slum. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |
Sie kommen alle her mit gebrochenen Herzen ob der Ungerechtigkeit im Slum. | Open Subtitles | لقد جئتم جميعاً إلى هنا بقلوب شفوقة على أطفال الأحياء الفقيرة. |
Prinz Liam, schweren Herzens möchten Ihnen die Menschen ihr Beileid ausdrücken. | Open Subtitles | الأمير يام، بقلوب مثقلة نحن نقدم تعازينا لكم كأمة الحزن. |
Schweren Herzens übergeben wir Euch, Götter von Kobol, ihre Körper... sodass Ihr sie von ihrem Leiden befreien... und ihnen ewiges Leben geben könnt. | Open Subtitles | بقلوب حزينة نرفع أجسامهم لك با آلهة كوبول مع المعرفة بأنك ستحملين عنهم أعباءهم |
Und außerdem zwei Frauen mit einem Herz voller Leidenschaft. Wangari Maathai, die Nobelpreisträgerin aus Kenia, die 30 Millionen Bäume pflanzte und dadurch die Erde und das Wetter an einigen Orten von Afrika veränderte und natürlich die wirtschaftlichen Bedingungen in vielen Dörfern. | TED | وكذلك امرأتين، بقلوب ممتلأة بالرغبة والحب وانجاري ماتاهاي من كينيا الحاملة لجائزة نوبل التي قامت بزراعة ٣٠ مليون شجرة، وقيامها بذلك غيرت الجو والتربة في بعض مناطق أفريقيا وبالطبع الظروف الاقتصادية في العديد من القرى |
Die Straßenproteste zur Lähmung der Regierung bleiben ihre einzige Waffe. Doch wenn die Thaksin-feindliche zivile Elite den Rest des Landes nicht davon überzeugen kann, dass sie Herz und Verstand der Armen ernsthaft für sich gewinnen will, wird Thailand weiterhin auf Messers Scheide zwischen Bananenrepublik und gescheitertem Staat bleiben. | News-Commentary | إن الفضائل المناهضة لثاكسين لم تفلح في تحقيق أي انتصار ساحق في أي من الانتخابات العامة الأخيرة. وعلى ذلك فإن احتجاجات الشوارع التي تهدف إلى شل الحكومة تظل السلاح الوحيد المتاح لهم. ولكن ما لم ينجح أهل النخبة المدنية المناهضين لثاكسين في إقناع بقية البلاد بأنهم جادون بشأن الفوز بقلوب وعقول الفقراء، فلسوف تظل تايلاند تتأرجح على الخط الفاصل بين جمهورية الموز أو الدولة الفاشلة. |
Eine wesentliche Lehre aus 9/11 ist, dass harte militärische Macht zwar unerlässlich zur Bekämpfung des durch Bin Laden und Konsorten verübten Terrorismus ist, dass es aber auch gilt, durch die weiche Macht von Ideen, Konzepten und Legitimität, Herz und Verstand muslimischer Bevölkerungen zu gewinnen, aus denen die Al-Kaida ihre Mitglieder rekrutieren möchte. Die Strategie „intelligenter Macht“ schließt die Instrumente weicher Macht nicht aus. | News-Commentary | من بين الدروس الرئيسية المستفادة من الحادي عشر من سبتمبر أن القوة العسكرية الصارمة تشكل ضرورة أساسية في مكافحة الإرهاب الذي يمارسه أمثال بن لادن، ولكن القوة الناعمة المتمثلة في الأفكار والشرعية تشكل أيضاً ضرورة أساسية للفوز بقلوب وعقول التيار الرئيسي من المسلمين الذين قد يجد فيهم تنظيم القاعدة مصدراً للتجنيد. إن استراتيجية "القوة الذكية" لا تتجاهل أدوات القوة الناعمة. |
Wir gingen über die Leinwand hinaus, versuchten eine tiefere Verbindung mit den Herzen und der Fantasie der Menschen einzugehen. | TED | كنا نبحث فيما وراء الشاشة، في محاولة للتواصل تواصلاً أعمق بقلوب الناس وخيالهم. |
Und uns Menschen zwingt, weiterzuleben mit einem halben Herzen, einer halben Lunge. | Open Subtitles | والذي لا يقتلنا بالحال بل ما يجعلنا نستمر بالحياة، بقلوب ورئات مبتورة |
Ein Schürzenjäger, der mit den Herzen unschuldiger Frauen spielt. | Open Subtitles | من الواضح أنه زير نساء يعبث بقلوب النساء قليلات الحيله |
Ist London voller einsamer Herzen? | Open Subtitles | شوارع لندن مملوءه بقلوب تشعر بالوحده و تسلك طريقها إلى بابك |
Sie, die Sie so klug sind und die Wege des Herzens so genau erforscht haben, natürlich wussten Sie es! | Open Subtitles | انها حكيمة وتقرأ ما بقلوب الناس ايضا بالتاكيد هي ستعرف. |