| Und als wir fertig waren, ging er leise herum und steckte alle Strohhalme ineinander, bis sie einmal um das ganze Zimmer gingen. | TED | وعندما انتهينا ، لف حولنا بصمت وضم جميع مصاصاتنا مع بعضها البعض حتى شكلت حلقة واسعة حول الجناح بكامله ، ثم قال : |
| Diese ganze Sache ist erstaunlich, also gehen Sie nicht alle einfach hin und erfinden Sie sich neu. | TED | الحدث بكامله مدهش، وإياكم أن تعيدو إختراع أنفسكم في القريب. |
| Der ganze Motorblock ist voll Sand. Das war Chink. | Open Subtitles | الرمال, المحرك بكامله ممتلء بع, لقد تدمر |
| Mit der landesweiten Dislozierung der UNMIL verbesserte sich die Sicherheitslage im ganzen Land. | UN | ومع نشر قوات البعثة عبر أنحاء ليبريا، تحسنت الحالة الأمنية على نطاق البلد بكامله. |
| Wir werden die hilflose Erde überfallen und den ganzen Planeten beherrschen. | Open Subtitles | سننزل إلى الأرض العاجزة كوكب بكامله نحكمه |
| an. Und schon zur Zeit seines Sohns Darius ist das gesamte östliche Mittelmeer unter persischer Kontrolle. | TED | وبحلول فترة حكم ابنه داريوس، ساحل البحر الأبيض المتوسط الشرقي بكامله يقع تحت سيطرة الفرس. |
| unter erneuter Bekundung seiner nachdrücklichen Unterstützung für die uneingeschränkte Achtung der Einstellung der Feindseligkeiten sowie der Blauen Linie in ihrer Gesamtheit, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما، |
| Ich hoffe, dass mit diesem Prozess nicht die ganze Polizei in Verruf gerät. | Open Subtitles | وآمل أنه من خلال هذه المحاكمة أنه لن يحكم على القسم بكامله بحسب ما يجرى هنا |
| Er sieht das ganze Boot als sein eigenes Musikstudio an. | Open Subtitles | إنه يتخيل أن هذا المركب بكامله ما هو إلا جهاز الأستيريو الخاص به |
| "Du hast noch die ganze Woche!" | Open Subtitles | هذا مثل في يوم الاثنين تقولين أن لديكِ الأسبوع بكامله. |
| Es sei denn, der Direktor verriegelt das ganze Gefängnis. | Open Subtitles | مل لَم يضع الآمِر السجنَ بكامله في إقفالٍ تام |
| Ich weiß, ich weiß. Wir werden die ganze Sache klären. | Open Subtitles | . أنا أعلم ، أنا أعلم ، سنفهم الأمر بكامله |
| Dann wäre nur ein Schiff davon betroffen... nicht die ganze Flotte. | Open Subtitles | إن قرأت أفكارهم فستتعرّض مركبة واحدة للخطر... وليس الأسطول بكامله |
| Und wenn er nicht wieder rechtzeitig da ist, werde ich die ganze Show umschreiben müssen. | Open Subtitles | وإن لم يعد في الوقت المناسب سأضطر عندها الى إعادة كتابة العرض بكامله |
| Das muss ja verrückt klingen. Ich hab damals den ganzen Laden meines Vaters so gelassen, wie er war. | Open Subtitles | حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه |
| Die letzte Szene, wo du vor dem ganzen Stadion die Rede hältst. | Open Subtitles | ذلك المشهد ...آخر مشهد عندما كنت تلقي الخطاب ...في الملعب بكامله |
| Deswegen hoffe ich, dass der Admiral den ganzen Vorgang liest und den Zusammenhang versteht. | Open Subtitles | ولهذا آمل أن تقرأ الأدميرال السجل بكامله وتفهم السياق |
| Und in genau dieser Nacht kam Kyros, König der Perser, nach Babel und das gesamte Regime Belsazars fiel. | TED | وفي تلك الليلة بالذات كورش، ملك الفرس، دخل بابل فسقط نظام بلشزار بكامله. |
| Beim geringsten Widerstand wird das gesamte Korps verhaftet. | Open Subtitles | اذا يجب أن يقاوم احد منكم الفيلق بكامله سوف يتم القبض عليه ويسجن |
| Bei dieser Interaktion werden die Ressourcen des gesamten Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen zum Einsatz kommen. | UN | وسوف تستند هذه المشاركة إلى موارد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكامله. |
| Vater, mein ganzer Körper schmerzt, überall. | Open Subtitles | ... أبي ... جسدي بكامله يؤلمني يا أبي . في كل مكان |
| Ich will ihn ganz! | Open Subtitles | لا أريد ساقه , أريده بكامله |