Ich wähnte mich nicht in Gefahr, da ich ihre Sprache beherrschte und selbst Menschenwesen gewesen war. | Open Subtitles | ولكن هذا الأمر كان خطراً عليّ بسبب التحدث بلغتهم و جعلوني آدمي ثم تركهم |
Ich werde nie ihre Sprache lernen, wenn sie sprechen. | Open Subtitles | حسناً، لن أتمكن من التحدث بلغتهم أبداً إن لم يتحدثوا |
Sie benutzten ihre Namen nicht in meiner Gegenwart, aber ich hörte sie in ihrer Sprache flüstern. | Open Subtitles | انهم لم يستعملوا أسمائهم أمامى لكنى سمعتهم يتهامسون بلغتهم |
Sie hatten in ihrer Sprache noch kein Wort für "elend". | Open Subtitles | ما كان لديهم كلمة بلغتهم "تعبّر عن كلمة "تعيس |
Das sagt uns, dass, wenn Studenten von anderswo kommen, wir sie vielleicht nicht genug schätzen dafür, was sie wissen und dafür, dass sie es in ihrer eigenen Sprache wissen. | TED | ما يكشف لنا أنه عندما يأتينا الطلاب من الخارج فنحن لا نُحسن تقدير وتقييم ما يعرفوه بالفعل وقد تعلموه بلغتهم الأم |
Wir dachten es sei wichtig, dass Menschen dieses System in ihrer eigenen Sprache nutzen können. | TED | اعتقدنا أنه من الضروري أن يتمكن الناس من استخدام هذا النظام بلغتهم. |
Es ist, als ob ich in ein anderes Land komme, deren Sprache ich nicht beherrsche. | Open Subtitles | وكانني في دولة اخرى ولا أتكلم بلغتهم |
Dann muss ich eben ihre Sprache sprechen. | Open Subtitles | إذا كان علي التحدث بلغتهم فليكن ذلك |
ihre Sprache ist vergleichsweise einfach. | Open Subtitles | - - لغتك بسيطة بالمقارنة بلغتهم |
Ich meine, verglichen mit all den anderen, die mich hassen, wenn ich versuche, ihre Sprache zu sprechen und mich noch mehr hassen, wenn ich's nicht versuche, sind diese Leute einfach wunderbar." Und so besichtigen Sie Frankreich gemeinsam und dann kommen Sie nach Hause und Sie laden sie als Gäste für ein gemeinsames Abendessen ein und was bemerken Sie? | TED | أنهم لطيفين معي. أعني، مقارنة مع كل هؤلاء الناس الذين يكرهونني عندما أحاول الحديث بلغتهم يكرهوني أكثر من عندما لا أحاول، أؤلئك الناس رائعون جداً." ولذا تقوم بالسياحة في فرنسا معهم، وعندما ترجعون الى الوطن تقوم بدعوتهم على العشاء، وماذا تكتشف؟ |
Dies sind die drei Leitprinzipien des Honey Bee Network - dass, wenn wir etwas von Menschen lernen, es mit ihnen in ihrer Sprache geteilt werden muss. | TED | هذه هي المبادئ الثلاثة الرئيسية التي تحكم شبكة نحلات العسل -- أنه عندما نتعلم شيئًا ما من الناس لابد من مشاركته معهم بلغتهم. |
Keine Konversation außer in ihrer eigenen Sprache. | Open Subtitles | ولا حتّى يفهمون أيّ محادثة بلغتهم هم |
Selbst bei gebildeten Menschen, denen es oft leichter fällt, in einer fremden Sprache über Sex zu sprechen als in ihrer eigenen. | TED | حتى من قِبل المثقفين الذين غالبا ما يشعرون بمزيد من الراحة عند حديثهم عن الجنس بلغة أجنبية أكثر من راحتهم عندما يتحدثون عنه بلغتهم الأم . |
Ich könnte den Inhalt in einer Sprache, FreeSpeech, entwerfen, und die Person, die diesen Inhalt nutzt, die diese bestimmte Information liest, könnte sich eine x-beliebige Engine aussuchen und das Ganze in ihrer eigenen Sprache, in ihrer Muttersprache lesen. | TED | من الممكن لي ككاتب إنشاء المقال الخاص بي باستخدام FreeSpeech، والشخص الذي سيحصل على مقالي، الشخص الذي سيقرأ هذه المعلومة بإمكانه اختيار أي محرك، وهؤلاء الأشخاص بإمكانهم بالتالي قراءة هذه المادة بلغتهم الأم، بلغتهم الأصلية. |
Sie sind in deren Land. Sie müssen lernen, deren Sprache zu sprechen. | Open Subtitles | أنتِ في دولتهم فتعلمي الحديث بلغتهم |
- Wir müssen in deren Sprache sprechen. | Open Subtitles | علينا فقد أن نتحدّث بلغتهم |