Ihre Wege werden sich gleich trennen, mit verhängnisvollen Folgen für das Schicksal des gesamten Planeten. | TED | وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب |
Das wäre sehr schön, aber von dieser Angelegenheit hängt das Schicksal des ganzen Königreichs ab. | Open Subtitles | اتمنى لو استطعت ولكن الأمر الذى أحضرنى الى هنا يتعلق بمصير الأمبراطورية بأكملها |
Ich lasse nicht zu, dass das Schicksal unseres Planeten das Schicksal meines Kindes bestimmt. | Open Subtitles | لا أستطيع ترك قدر طفلي يكون مرتبطا بمصير كوكبنا |
Ungewiss ist das Schicksal von David Webb, alias Jason Bourne, | Open Subtitles | وفى الوقت نفسه يخيط الغموض بمصير ديفيد ويب كما عرف أيضا بـ جيسون بورن ، المصدر |
Die Erkenntnis, wie vergeblich es ist sein Selbstverständnis auf externalisierte, berufsbezogene Leistungen zu stützen, ist ein Weckruf – und ein erster Schritt hin zu einer tieferen Freiheit und einem sogar noch tieferen Verständnis des weiblichen Schicksals. | News-Commentary | لعل إدراكنا لعقم استناد شعور المرء بذاته إلى إنجازات خارجية مهنية يكون بمثابة نداء تنبيه ـ وخطوة أولى نحو قدرٍ أعمق من الحرية، وشعور أكثر عمقاً بمصير النساء. |
Aber wie ich meinen Bruder kenne, ist er nicht bereit, das Schicksal der Welt zu riskieren, bei so einer kleinen Chance. | Open Subtitles | فهو لن يخاطر بمصير العالم .. من أجل هذهِ الفرصة الضئيلة. |
Scheinbar habe ich mein eigenes Schicksal besiegelt, genauso wie das der Welt. | Open Subtitles | جليّاً أنـّي أوديت بمصيري، و أيضاً بمصير العالم. |
Denk nur an das Schicksal all dieser Menschen, all dieser unschuldigen Menschen. | Open Subtitles | و الآن فكّر بمصير كلّ أولئكَ الناس. كلّ أولئك الأبرياء. |
Ich kann das Schicksal dieser Unternehmung nicht für einen Zwerg aufs Spiel setzen. | Open Subtitles | لا أستطيع المخاطرة بمصير هذه المهمّة إكراماً لقزم واحد |
Hätte ich nicht preisgegeben, wo ich dich begraben hatte... wäre ich zu einem wesentlich schlimmeren Schicksal als dem Tod verurteilt worden. | Open Subtitles | لو لم أرشدهم إلى موضع قبرك، فسوف يحكمون عليّ بمصير أسوأ بكثير من الموت. |
Wenn das Schicksal in den eigenen Händen liegt, können sogar Götter von ihrer Stärke überrascht werden. | Open Subtitles | فعندما يتعلَّقُ الأمرُ بمصير العالم في يدء المرء حتى الآلهةُ قد تَتَفاجأُ بما لديها مِن قوه |
Die Todeswelle wird hier innerhalb von drei Tagen sein und wir stehen hier und riskieren es, das Schicksal unseres Volkes abhängig von einem Blutsport zu machen? | Open Subtitles | هنا ستصل الموت موجة نحن وها أيام، 3 غضون ،في قومنا بمصير نخاطر |
Sie spielen mit dem Schicksal dieses Planeten. | Open Subtitles | أنت تعبث بمصير هذا الكوكب بشكل يومى |
Arwens Leben ist nun an das Schicksal des Ringes gebunden. | Open Subtitles | حياة 'آروين' الآن مرتبطة ...بمصير الخاتم |
Mein und Eddys Schicksal ist mit dem Steam-Tower verbunden. | Open Subtitles | إني سأشترك بمصير هذه القعلة وكذلك والدك |
Was ist das im Vergleich zum Schicksal eines Menschen? | Open Subtitles | كيف تقارنين مقابلة بمصير إنسان بريء ؟ |
Wer auch immer die Quelle in den Händen hat, kontrolliert das Schicksal dieses Planeten. Das habe ich mir gedacht. | Open Subtitles | أيا كان من يحمل "المصدر" فهو يتحكم بمصير الكوكب |
Dass das Schicksal von Millionen in seinen Händen liegt. | Open Subtitles | و ان مصيره مرتبط بمصير الملايين |