Aber es zeigt schon, was gemacht werden kann, wenn wir dieses Problem anders betrachten. | TED | ولكنه يُظهر ما يمكننا القيام به إذا نظرنا إلى المشكلة بطريقة مختلفة قليلًا. |
Ich würde niemals so mit Ihnen sprechen, wenn ich kein reines Gewissen hätte. | Open Subtitles | يجب أن تعرفي وهذا ما سأخبرك به إذا لم يكن بريء تماماً |
Vielleicht ist da noch etwas, das ich tun muss, wenn ich jemals weitermachen will. | Open Subtitles | ربما أن ثمة شيء آخر يلزمني القيام به إذا كنت أرغب بالتقدم يوماً |
konfrontiere ihn mit seinem Verhalten, und drohe ihm, ihn fallen zu lassen, wenn er sich nicht bessert. | TED | وقم بمواجهتهم بما يقومون به ويقولونه وتهديدهم بقطع صلتهم به إذا لم يتحسن. إذًا ما يقومون به هو التواصل مع المدمن، |
Wir sind darüber besorgt, dass nach dem jetzigen Lauf der Dinge die auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Gleneagles eingegangene Verpflichtung, bis 2010 die Hilfe für Afrika zu verdoppeln, nicht erfüllt werden wird. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي. |
Wir sind darüber besorgt, dass nach dem jetzigen Lauf der Dinge die auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Gleneagles eingegangene Verpflichtung, bis 2010 die Hilfe für Afrika zu verdoppeln, nicht erfüllt werden wird. | UN | 12 - ونعرب عن قلقنا لأن الالتزام بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، على النحو المحدد في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية الذي انعقد في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، لن يتم الوفاء به إذا بقيت تلك المعونة بمعدلها الحالي. |
Und "Heureka" schrie man, wenn man nackt durch die Straßen laufen wollte. | TED | و"وجدتها!" هو ما تصرخ به إذا أردت الجري عارياً في الشوارع. |
Was mich zum dritten Punkt führt, den wir tun sollten, wenn wir akzeptieren wollen, dass wir in einer gemeinsamen Realität leben. | TED | والتي تقودني إلى الأمر الثالث الذي اعتقدُ علينا القيام به إذا أردنا قبول أننا نعيشُ في واقع مشترك. |
Jetzt hört gut zu, ihr zwei, wenn ihr jemals hier rauskommen wollt! | Open Subtitles | أصغوا لى جيداً لأن لدى شيئاً لأخبركما به إذا كنتما تريدان الخروج من هنا . فأصغوا جيداً أنا مصغية |
Er ist in Ordnung, wenn man gut und reich aussehende Männer mit leidenschaftlicher Natur und zu vielen Zähnen mag. | Open Subtitles | أنه لا بأس به. إذا كنت معجب بالأسمر ، و الوسيم و الرجل ذو المظهر الغني عاطفي طبيعياً والكثير من الأسنان |
wenn du mir nicht mit so etwas vertraust, wem denn sonst? | Open Subtitles | ،لن تثق بى فى شيء كهذا من الذى سوف تثق به إذا ً ؟ |
wenn du da wärst, wüsstest du ja doch nicht weiter, also was soll's? | Open Subtitles | لقد أوشك لا تقلق لأنك لم تكن لتعرف ما تقوم به إذا سنحت لك الفرصة |
Ich kann ihn nicht fassen, wenn ich im Zuchthaus bin. | Open Subtitles | ولا يوجد طريقة أستطيع الإمساك به إذا كنت في سجن التأديب. |
Er dachte, wir vertrauen ihm nicht, wenn er Angehörige hat. | Open Subtitles | سيدي، كان خائفا أن لا نثق به إذا علمنا أن له أسرة هناك |
wenn Sie jetzt aufgeben, kriegen Sie höchstens 4 Jahre. | Open Subtitles | إليك ما أفكر به إذا استسلمت الآن أضمن لك أن تقضي أقصر فترة في السجن |
Wir haben Arbeit zu erledigen. wenn du noch hier arbeitest. | Open Subtitles | لدينا عمل لنقوم به إذا كنت مازلت تعمل هنا |
Meine Engel können tun, was immer sie wollen, wenn sie es sich vorstellen. | Open Subtitles | ملائكتي يمكنهم فعل ما يرغبون به . إذا تخيلوا |
Ich bin hier, weil ich ihn liebe. Das opfere ich, wenn ich bliebe. | Open Subtitles | تعرفين أن سبب وجودي هنا لأنني أحبه ولكن هذا ما سأضحّي به إذا بقيت هنا |