Wichtig ist, dass der Ausflug nicht, wie bei den meisten Mistkäfern, in nur eine Richtung verläuft. Der Ausflug wird wiederholt, hin und zurück zwischen der Futterstelle und dem Nest. | TED | الشيء المهم هنا بأن هذه الرحلة ليست باتجاه واحد، كما هو الحال في أكثر خنافس الروث. هذه الرحلة تتكرر ذهابا وايابا بين موقع المؤن و موقع العش. |
Dieser Kreislauf wiederholt sich mit ganz verschiedenen Tieren. | TED | وترى تلك الدورة تتكرر مجددا مع كل انواع الحيوانات. |
Dieser Prozess kann für jede endliche Anzahl an Gästen wiederholt werden. | TED | يمكن أن تتكرر هذه العملية لأي عدد محدود من الزبائن الجدد. |
Wie ein musikalischer Refrain erklingt er immer wieder in unserer ansonsten chronologischen Erzählung. | Open Subtitles | مثل النوتة الموسيقية تتكرر مراراً وتكراراً بشكل مختلف في سرد زمني، لماذا؟ |
Und GGY. Man kann sich diese kurzen Motive, die immer wieder auftreten, als Wörter vorstellen, und diese Wörter bilden Sätzen. | TED | يمكنك التفكير في تلك الانماط القصيرة والتي تتكرر مراراً ومٍٍراراً كأنها كلمات وتلك الكلمات تظهر في جُمل. |
Und Sie sind davon überzeugt, dass sich solche Aktionen in Zukunft nicht wiederholen werden? | Open Subtitles | وأنت مقتنع ان مثل هذه الاعمال لن تتكرر في المستقبل؟ |
Wie oft wird der Refrain in deinem Lieblingslied wiederholt? | TED | كم مرة تتكرر اللازمات في أغنيتك المفضلة؟ |
Unsere Aufgabe ist es, zu verhindern, dass die Greuel des Dritten Reichs jemals irgendwo auf der Welt wiederholt werden. | Open Subtitles | .. مهمتنا هى ان نتاكد من ان اهوال الرايخ الثالث لن تتكرر ابدا مره ثانيه فى اى مكان فى العالم |
Oft muss diese ungeeignete Prozedur wiederholt werden, um das Tier zu töten. | Open Subtitles | غالبا ما يجب أن تتكرر هذه العمليه عدة مرات، فهي غير فعاله لقتل الحيوان في الواقع. |
Und dieser Vorgang wird oft wieder und wieder an denselben Tieren wiederholt. MILITÄRFORSCHUNG | Open Subtitles | وكثيرا ما تتكرر هذه العملية مرارا وتكرارا على الحيوانات نفسها. |
Oh, hier gibt es eine neue Wendung. Es wird die übliche Überlieferung wiederholt. Amazonenkriegerinnen paaren sich mit Männern. | Open Subtitles | يوجد جملة تتكرر في جميع الكتب التي تحكي عن الأمازونيات |
Was ich sagen werde, kann niemals wiederholt werden. | Open Subtitles | ما أنا على وشك أن أقول لا يمكن أبدا أن تتكرر. |
Untreue hat sogar eine Beharrlichkeit, die die Ehe nur beneiden kann, so eine große, dass sie das einzige Gebot ist, das zweimal in der Bibel wiederholt wird: einmal für die Tat selbst und einmal nur für das Denken an sie. | TED | في الواقع، الخيانة عنيدة حتى أن الزواج لا يستطيع إلا أن يغار منها لدرجة، أن هذه هي الوصية الوحيدة التي تتكرر مرتين في الكتاب المقدس مرة للقيام بها، وأخرى لمجرد التفكير فيها |
Wahrscheinlich hast du den Refrain schon dutzende, wenn nicht hunderte Male gehört, und nicht nur bei westlichen Popsongs wiederholt sich viel. | TED | على الأرجح أنك سمعت اللازمات تتكرر العديد من المرات، ان لم تكن مئات المرات، وليست فقط الاغاني التي لها شعبية في الغرب التي تتكرر كثيرا. |
Diese Mitteilung ist geheim und wird nicht wiederholt. | Open Subtitles | من فضلك، هذه الرساله سريه ولن تتكرر |
Diese Mitteilung ist geheim und wird nicht wiederholt. | Open Subtitles | من فضلك، هذه الرساله سريه ولن تتكرر |
Ein Wort wiederholt sich, mein Lord. Ein einzelnes Wort. | Open Subtitles | وواحده كلمه تتكرر سيدي كلمة واحدة ثابتة |
Diese Geschichte spielt sich immer und immer wieder in der Geschichte unseres Landes ab. | TED | وهذه القصة تتكرر مراراً وتكراراً في كل مرةٍ في تاريخ موطننا. |
Sie wiederholen sich immer wieder im Verlauf der Geschichte, mit nur geringen Veränderungen, um das Vokabular jener Zeit widerzuspiegeln. | TED | وبإمكاننا مشاهدتها تتكرر عبر التاريخ مع إختلاف بسيط لتعكس لغة ذلك العصر. |
- Das sollten wir nicht wiederholen. | Open Subtitles | يستحسن ألا تتكرر ليلة أمس ثانيةً |