Es ist doch schließlich so, dass Gerechtigkeit die Welt zu einem besseren Ort macht. Nicht die Geschichten, nicht wahr? | TED | في التحليل النهائي، بالطبع، إنها العدالة التي تجعلُ العالم مكانًا أفضل، وليس القصص، أليس كذلك؟ |
Die Art, wie er sein Myelin verliert, macht eine Infektion am wahrscheinlichsten. | Open Subtitles | إنّ سرعة فقدانهِ لغمد النخاعين تجعلُ الأمرَ أقربَ للإنتان |
Da ist jemand da draußen, den Sie sehr nervös gemacht haben, also macht es Sinn, dass sie sie vielleicht, sie wissen schon, verlegt haben. | Open Subtitles | أنتَ تجعلُ أحدهم هناك متوتّراً جدّاً لذا من المنطقيّ أن ينقلوها |
Das ist Musik, die Menschen glücklich macht. | Open Subtitles | ًحسنا, هذه هي الموسيقا التي تجعلُ الناس سعداء. |
Diese Rohkost macht einen ganz trockenen Mund. | Open Subtitles | الآن هذهِ الحلوى تجعلُ فمي جافًّا |
Es macht nur keinen glücklich. | Open Subtitles | أنّها فقط لا تجعلُ الناسَ سعداء. |
- Jesus zu sehen macht Sie zu einem Geisteskranken? | Open Subtitles | وهل تجعلُ رؤيةُ "يسوع" منكَ مجنوناً؟ |
Diese Musik macht Menschen nicht glücklich. | Open Subtitles | هذه الموسيقا لا تجعلُ الناس سعداء... |
Die beste Beschreibung für den erstaunlichen Mangel an Egoismus ist Demut -- die Eigenschaft, die, mit den Worten von Augustinus von Hippo, Menschen zu Engeln macht. | TED | أعتقد ان أفضل وصف لإنعدام التمركز حول الذات المذهل (الأنانية) هو التواضع، وهي خصلة وصفها "القديس أوغسطين" في كلماته تجعلُ الرجال كالملائكة. |