"تحافظ على" - Translation from Arabic to German

    • hält die
        
    • aufrechterhalten
        
    • bewahren
        
    • halten
        
    • Vertragsstaat das
        
    Eine große Aufgabe, doch es gibt eine Lösung, die zwei Dinge kombiniert: ein spezielles laserbasiertes Messsystem namens LIDAR und Kommunikationstechnik im Kleinformat, die das Internet am Laufen hält, die integrierte Photonik. TED هذه مهمة صعب تنفيذها، لكن هناك حل يربط بين شيئين: نوع خاص من مسار يعمل بالليزر يسمى ليدار، ونسخة مصغرة من تكنولوجيا الاتصالات التي تحافظ على نشاط الإنترنت تسمى فوتونيات متكاملة.
    Eine Frau hält die Puzzleteile der Familie in ihrem Kopf. Open Subtitles امرأة تحافظ على اللغز الأسرة في رأسه.
    und ich wünsche mir, dass die Veränderung von den Institutionen an der Spitze ausgeht, die diese Probleme aufrechterhalten und ich flehe sie an, bitte, hört einfach auf. TED و أتمنى أن يحدث التغيير من المؤسسات في القمة التي تحافظ على هذه المشكلات ، و أنا اسأل و التمس منهم ان يتوقفوا.
    Mr. President, wenn diese Terroristen zuschlagen, müssen Sie unbedingt die öffentliche Ordnung aufrechterhalten. Open Subtitles فلابد عليك أن تحافظ على النظام وأعترف لك أن
    Sie bewahren auch Artefakte für die Nachwelt. TED كما تحافظ على القطع الأثرية للأجيال القادمة.
    Wenn Sie eine Haseki Sultan ist, muss sie Haltung bewahren. Open Subtitles ‫عليها أن تحافظ على رباطة جأشها‬ ‫إن كانت زوجة السلطان‬
    Man versucht, eine professionelle Distanz zu halten. Dafür wurde man ausgebildet. Open Subtitles ينبغي أن تحافظ على الإستقلاليّة الإحترافيّة، فإنّهم يدرّبونكَ على ذلك.
    Der ersuchende Vertragsstaat kann verlangen, dass der ersuchte Vertragsstaat das Ersuchen und seinen Inhalt vertraulich behandelt, soweit die Erledigung des Ersuchens nichts anderes gebietet. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    hält die Geister fern, hm? Open Subtitles إنها تحافظ على أشباح بعيدا، هاه؟
    Sie hält die Leute auf dem geistigen Niveau von Kindern. Open Subtitles إنها تحافظ على الناس على المستوى الفكري لل أطفال ،
    Sie hält die Leute mit Geldverdienen beschäftigt. Open Subtitles إنها تحافظ على الناس منشغلة في صنع المال ،
    hält die Dinger da kalt. Open Subtitles تحافظ على برودة هذه الآلات
    Es hält die Hirsche fern. Open Subtitles تحافظ على الغزلان بعيدا
    Also, wie werden Sie Ihren Opfer-Status aufrechterhalten? Open Subtitles لذا ، كيف عساك أنّ تحافظ على وضع ضحيتكَ؟
    Prochlorococcus war seit 35 Jahren meine Muse, aber es gibt dort Legionen anderer Mikroben, die den Planten für uns aufrechterhalten. TED لقد كانت البروكليروكوكس مصدر تأملي على مدى السنوات ال 35 الماضية، ولكن هناك حشد من الميكروبات الأخرى هناك تحافظ على كوكبنا من أجلنا.
    Die Nation muss ein Image aufrechterhalten. Open Subtitles على هذه الأمة ان تحافظ على صورتها
    Das bleibt unser Geheimnis, solang Sie meines bewahren. Open Subtitles سيكون هذا سرنا، مادام أنك تحافظ على سري.
    Wenn wir Ruhe bewahren wollen, sollten wir die Vorhänge nicht schließen. Open Subtitles إن كنت تحاول أن تحافظ على هدوء المكتب، فإغلاق الستائر فكرة سيئة.
    Die Menschheit zu verteidigen gegen die Tyrannei der Templer und den freien Willen zu bewahren? Open Subtitles والدفاع من أجل البشرية ضد استبداد فرسان المعبد وأن تحافظ على الإرادة الحرة
    Du tatest all das, nur um eine gute Angestellte zu halten? Open Subtitles أنت فعلت كل ذلك لكي تحافظ على الموظفة الجيدة حولك
    Sie hat gerade den richtigen Wert, das Universum am Rande einer instabilen Situation zu halten. TED انها القيمة الصحيحة حتى تحافظ على الكون في حالة مستقرة.
    Der ersuchende Vertragsstaat kann verlangen, dass der ersuchte Vertragsstaat das Ersuchen und seinen Inhalt vertraulich behandelt, soweit die Erledigung des Ersuchens nichts anderes gebietet. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more